1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,821 --> 00:00:33,658 «Хантрікс»! 4 00:00:33,742 --> 00:00:39,706 «Хантрікс»! 5 00:00:45,545 --> 00:00:46,838 «Хантрікс»! 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,716 Ви прославитеся як попзірки, 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 але це ще не все. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Ви будете Мисливицями. 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Демони переслідували наш світ, 10 00:01:07,150 --> 00:01:12,822 крали наші душі і наповнювали силою свого короля Гві-Ма. 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 Поки герої не стали на захист. 12 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 Народжені з голосами, що відганяють темряву. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,502 Співають пісні хоробрості й надії. 14 00:01:26,002 --> 00:01:28,880 Але Мисливиці не просто воїни. 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,344 Наша музика запалює душу 16 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 та об'єднує людей. 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Таким зв'язком 18 00:01:38,306 --> 00:01:42,352 перші Мисливиці створили щит, щоб захистити наш світ, 19 00:01:42,435 --> 00:01:43,812 Хонмун. 20 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 Кожне покоління 21 00:01:50,610 --> 00:01:56,324 має нове тріо Мисливиць, обраних для виконання головного обов'язку. 22 00:01:56,407 --> 00:01:59,160 Такий міцний, непроникний бар'єр, 23 00:01:59,661 --> 00:02:03,748 що утримає демонів і Гві-Ма від нашого світу назавжди — 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,917 Золотий Хонмун. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,837 І тепер це ваш обов'язок. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Ця перемога у ваших руках. 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,551 Ваші голоси, 28 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 ваша пісня створить Золотий Хонмун. 29 00:02:18,263 --> 00:02:19,430 Так, Селін. 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,600 «ХАНТРІКС» ЗАВЕРШЕННЯ СВІТОВОГО ТУРУ 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,728 Давайте, «Хантрікс»! 32 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 «ХАНТРІКС» НАЗАВЖДИ 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Ми любимо «Хантрікс»! 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,817 Люблю Міру. 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,777 Обличчя й танцівниця. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 Такі па лиш у Міри. 37 00:02:34,362 --> 00:02:36,447 Вона — паршива вівця сім'ї. 38 00:02:36,531 --> 00:02:37,866 Хоч і крута. 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,577 Хто вбереться на Мет Гала в спальник? 40 00:02:40,660 --> 00:02:43,413 -Вона взірець. -Найкраща. Люблю її. 41 00:02:43,496 --> 00:02:45,081 Ми тут заради Зої! 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,457 Реперка й авторка. 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Вона виросла в Америці. 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,086 Десь у Бербанку, США. 45 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 Вона наймиліша макне. 46 00:02:52,005 --> 00:02:53,798 Вона читає врозліт. 47 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Просто звіріє. 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,926 Так страшно: «Бережися». 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,136 Любимо Румі! 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 Вона попзірка по крові. 51 00:02:59,888 --> 00:03:02,849 Її мама була в гурті, але померла ще в дитинстві. 52 00:03:02,932 --> 00:03:05,268 Селін ростила її, зібрала «Хантрікс». 53 00:03:05,351 --> 00:03:07,729 У Румі неймовірний голос. Як… 54 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 Доводить нас до сліз! 55 00:03:10,857 --> 00:03:16,196 Вони зроблять перерву, це потрібно, але нам їх так бракуватиме! 56 00:03:24,704 --> 00:03:25,914 Усі готові! 57 00:03:25,997 --> 00:03:30,752 Так. Там добре. Гаразд. Готово? Готово. Але де дівчата? 58 00:03:30,835 --> 00:03:33,171 Що? Куди це вони? 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Так, це наше найбільше шоу. 60 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Найбільше пісень. 61 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 Найбільше танців. 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,803 Найбільше вуглеводів. 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Заради фанів! 64 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Треба 10 000 калорій на танці. 65 00:03:45,350 --> 00:03:47,393 Просто неміряно процентів. 66 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 Та немає такої цифри. 67 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Заради фанів. 68 00:03:54,651 --> 00:03:56,110 Найкраще фанам. 69 00:03:58,321 --> 00:04:00,198 «ХАНТРІКС» 70 00:04:00,281 --> 00:04:02,700 Так, передконцертний рамен! 71 00:04:02,784 --> 00:04:06,704 Щасливі фани — щасливий Хонмун! 72 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 Гей, тут немає води. 73 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 Вибачте, міс? 74 00:04:09,749 --> 00:04:13,127 -Так, міс Хантер…ікс? -Ми просили гарячої… 75 00:04:13,211 --> 00:04:16,756 За мить. Будь ласка. Арівідерчі. До побачення. 76 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Гаразд. 77 00:04:18,758 --> 00:04:19,884 БОБІ 78 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 -Привіт, Бобі! -Так, привіт! 79 00:04:22,553 --> 00:04:24,847 -Що у вас? -Передконцертний рамен. 80 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 Правда? А концертний? 81 00:04:26,849 --> 00:04:28,851 -Це мій телефон! -Любимо вас! 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 Ми теж вас любимо! 83 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Так мило! 84 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Йо! Зацініть! 85 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Здуріти. 86 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 А чому так запізнюєтеся? 87 00:04:38,820 --> 00:04:42,031 -Що? -На вас чекають 50 тисяч фанатів. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 З прикольними плакатами тощо. 89 00:04:44,534 --> 00:04:47,245 Як так можна? Краще покваптеся. 90 00:04:47,328 --> 00:04:49,872 Не хвилюйся. Ми будемо за мить. 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Я навіть не доїла рамьон! 92 00:04:52,959 --> 00:04:54,919 Вічно не дають поїсти? 93 00:04:55,003 --> 00:04:56,754 Я не доїла рамьон! 94 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 -Вибачте? -Сідайте. 95 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 Часу обмаль. Ти демон. 96 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 Ви про що? 97 00:05:02,885 --> 00:05:06,431 Усміх дивакуватий, кавою квітку поливаєш, а ті? 98 00:05:06,514 --> 00:05:07,348 Ну годі. 99 00:05:08,599 --> 00:05:09,600 Та ми просто… 100 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 -Погляньте! Мітки. -Ці? Це просто… 101 00:05:14,605 --> 00:05:17,442 Решто, виходьте. Ми поспішаємо! 102 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 У тебе мітки. 103 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Значить, помрете. 104 00:05:22,447 --> 00:05:24,407 Сьогодні помруть лише ваші… 105 00:05:26,784 --> 00:05:30,705 Я сказав, сьогодні помруть лише ваші… 106 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Вибачте, що? 107 00:05:32,790 --> 00:05:35,209 Ваші фани! Ми їх з'їмо! 108 00:05:35,293 --> 00:05:37,211 -Ні. -Ні, дякую! 109 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 Ні. 110 00:05:38,212 --> 00:05:39,172 Фани, ні. 111 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 -Якщо торкнеться наших фанів… -То буде боляче. 112 00:05:46,971 --> 00:05:48,765 Ох і час ви обрали 113 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 Ще й міру перебрали 114 00:05:51,017 --> 00:05:54,354 Хочете підпалу? Я вам покажу 115 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Спробуй удачі Себе покажи 116 00:05:57,398 --> 00:06:00,360 Можеш не вижити Не йди на ножі 117 00:06:00,443 --> 00:06:03,363 Програвати — не моє 118 00:06:03,446 --> 00:06:06,282 Що роблю — тебе я б'ю, б'ю, б'ю, є 119 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Тіло за тілом Стриматися несила! 120 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Збирайтесь, ми поряд Повеселімося! 121 00:06:11,579 --> 00:06:12,413 Ні, ні, ні! 122 00:06:12,497 --> 00:06:15,625 При повній зброї Втікати марно 123 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 Тебе бентежить? Тоді з дороги! 124 00:06:18,711 --> 00:06:21,714 Від мого вайбу заснеш, як дитя 125 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 Звук цей засяде в думках 126 00:06:24,926 --> 00:06:26,928 Краще сядьте, буде шоу! 127 00:06:27,011 --> 00:06:30,515 Ми покажемо Приклад беріть 128 00:06:33,309 --> 00:06:36,479 «Хантрікс» у дії Приклад беріть! 129 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 Гей! 130 00:06:39,190 --> 00:06:42,026 «Хантрікс» не покине Приклад беріть! 131 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Наше, наше, це місто наше! 132 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 На весь світ наша пісня лунає 133 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Ми прийшли — починається двіж 134 00:06:51,494 --> 00:06:54,747 Шоу «Хантрікс» Приклад беріть! 135 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 Цьому літаку гайки. 136 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 Завершимо. 137 00:06:59,752 --> 00:07:03,047 Ти приходиш до нас Ця корона — твоя розплата 138 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Не провокуй мене Тобі кінець, не варто 139 00:07:05,716 --> 00:07:07,051 Біжи, тобі кінець 140 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Від сходу сонця до зорі 141 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 Таких ми лускаємо, як горіхи Хочеш? Давай! 142 00:07:12,181 --> 00:07:15,184 Підбори, нігті, лезо, туш! 143 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 Лук на контролі — я лава на волі 144 00:07:18,020 --> 00:07:20,940 Пензлі — мої мечі Лише дикість у красі! 145 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Миле дзеркальце скажи Хто жахливий? 146 00:07:23,401 --> 00:07:24,735 О, це ми! 147 00:07:24,819 --> 00:07:27,655 Від мого вайбу заснеш, як дитя 148 00:07:27,738 --> 00:07:30,616 Пісня ця засяде в думках 149 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 -Краще сядьте — буде шоу! -Це вони! 150 00:07:32,910 --> 00:07:34,579 Бо я покажу! 151 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Я покажу! 152 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Приклад беріть! 153 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 -Кожне слово моє — отрута -Класний костюм! 154 00:07:42,170 --> 00:07:44,881 Фактами сипати — це… Приклад беріть! 155 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Я словами стріляю Це дух Рембо в мені прокидає 156 00:07:48,176 --> 00:07:51,804 Кров і сльози за вигляд природний! Приклад беріть! 157 00:07:51,888 --> 00:07:54,807 Чуйте наш голос непохитний 158 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Доки пісня не здолає ніч 159 00:07:57,810 --> 00:08:04,650 Страх боїться дихати Світло йде темряві назустріч! 160 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 Приклад беріть! 161 00:08:06,402 --> 00:08:12,366 Наше, наше, це місто наше! На весь світ наша пісня лунає! 162 00:08:12,450 --> 00:08:15,453 Ми прийшли — починається двіж 163 00:08:15,536 --> 00:08:16,996 Шоу «Хантрікс» 164 00:08:17,079 --> 00:08:18,498 Приклад беріть! 165 00:08:18,581 --> 00:08:21,501 Ми полюємо на вас! 166 00:08:21,584 --> 00:08:24,504 Не втекти вам від нас! 167 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Ми покажемо вам як! 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,883 «Хантрікс» у дії 169 00:08:28,966 --> 00:08:31,093 Приклад беріть! 170 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 КЕЙПОП-МИСЛИВИЦІ НА ДЕМОНІВ 171 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Дай вгадаю. Вони знову втекли? 172 00:09:12,843 --> 00:09:15,304 Мисливиці надто сильні. 173 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Я розумію. 174 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Правда? 175 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 Я розумію, що ви слабкі! 176 00:09:23,020 --> 00:09:24,438 Жалюгідні! 177 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 Безкорисні! 178 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Усі ви! 179 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 Ви, ідіоти, не знаєте? 180 00:09:30,861 --> 00:09:35,074 Коли Мисливиці перетворять Хонмун на золото, нам кінець. 181 00:09:40,830 --> 00:09:44,083 Колись жив собі могутній король демонів. 182 00:09:44,584 --> 00:09:47,169 Скажіть, якщо ви вже чули. 183 00:09:47,253 --> 00:09:49,088 Він усе контролював. 184 00:09:49,171 --> 00:09:50,715 Він живився душами. 185 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 Світ здригався від його реву. 186 00:09:54,135 --> 00:09:57,597 Але потім Мисливиці заспівали пісень. 187 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Тепер він лише голодує. 188 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 Не може дістатися душ, і його полум'я холоне. 189 00:10:04,478 --> 00:10:07,356 Лише шепіт у темряві. 190 00:10:07,440 --> 00:10:11,402 Чи дасть він згаснути вогню? 191 00:10:11,485 --> 00:10:14,697 Чи це його кінець? 192 00:10:14,780 --> 00:10:17,825 В напівживого короля Корона тріснута 193 00:10:17,908 --> 00:10:22,204 Чи дасть він згаснути вогню? 194 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Я залишив тобі голос, Джіну. 195 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 А ти смієш знущатися з мене? 196 00:10:28,502 --> 00:10:30,254 Я тут не для цього. 197 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 А щоб допомогти. 198 00:10:31,964 --> 00:10:34,008 Час нової стратегії. 199 00:10:34,091 --> 00:10:37,887 Ми поборемо Мисливиць там, де найменше чекатимуть. 200 00:10:37,970 --> 00:10:41,098 Полюватимемо на те, що живить Хонмун. 201 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 На фанів. 202 00:10:46,479 --> 00:10:48,397 Бой-бенд демонів? 203 00:10:53,736 --> 00:10:55,863 Чому гадаєш, що це спрацює? 204 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 -Це точно спрацює. -100 %. 205 00:11:07,792 --> 00:11:11,295 Гаразд. Я знаю тебе, Джіну. 206 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 За 400 років 207 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 ти ніколи нічого не робив не на користь собі. 208 00:11:18,386 --> 00:11:20,179 Чого ти хочеш? 209 00:11:20,971 --> 00:11:24,558 Спогади. Я хочу їх стерти. 210 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Це було золото? 211 00:11:28,938 --> 00:11:31,857 -Так. Невже нам вдається? -Неймовірно! 212 00:11:31,941 --> 00:11:35,528 Ви знаєте, що це означає. Час випустити пісню. 213 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 -Нарешті! -Перетворимо на золото. 214 00:11:38,364 --> 00:11:39,573 Так! 215 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 Дивно як. 216 00:11:41,742 --> 00:11:44,995 -Добре, що робимо перерву. -Відпочити треба. 217 00:11:45,079 --> 00:11:48,249 -Непогано б води. -Я почув про воду? 218 00:11:48,332 --> 00:11:49,208 Бобі! 219 00:11:49,291 --> 00:11:50,418 Води! Негайно! 220 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 Неймовірне завершення туру! 221 00:11:52,878 --> 00:11:56,090 Фіналочка з чуваком у костюмі демона? 222 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 -Круто. -Спецефекти дивовижні. 223 00:11:59,093 --> 00:12:01,345 Так. «Спецефекти». 224 00:12:01,429 --> 00:12:05,182 Це зірве банк, та гляньте, що в соцмережах! 225 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 У топі чартів! 226 00:12:06,600 --> 00:12:09,311 З цієї нагоди я забронював тиждень 227 00:12:09,395 --> 00:12:12,398 на найкращому курорті Кореї. 228 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 -Вибач. У нас плани. -Які ще плани? 229 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Найкрутіша подія. 230 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 -На дивани! -Диван! 231 00:12:19,947 --> 00:12:21,824 Відтягнися на курорті. 232 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 Виснажливий тур. Ти заслужив. 233 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 Я? Ні. Я не можу. 234 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 Жарт. Де халат? Розмір 34. Бувайте, дівчата! 235 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 Бувай, Бобі! 236 00:12:31,709 --> 00:12:35,337 Гаразд. Два тижні відпустки. 237 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Так. Відпустка. 238 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 «ХАНТРІКС» 239 00:12:41,385 --> 00:12:44,555 Мрію топтати кімбап і втикати в стелю. 240 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 А я фільм обрала. 241 00:12:46,140 --> 00:12:48,559 Власне, список із 700 роликів 242 00:12:48,642 --> 00:12:49,935 про черепах. 243 00:12:50,019 --> 00:12:53,355 Звучить дуже нудно. Я за. 244 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Уперед. 245 00:12:55,483 --> 00:12:56,692 НОВИЙ СИНГЛ — ЗОЛОТО 246 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Пора. 247 00:13:05,034 --> 00:13:11,582 Диван! 248 00:13:11,665 --> 00:13:16,378 -О так. Круто. Так. -Розслабон. 249 00:13:17,296 --> 00:13:19,465 Привітики. Відпочили? 250 00:13:19,548 --> 00:13:23,385 Що? Ми щойно присіли. 251 00:13:23,469 --> 00:13:25,679 Чому ти в новому костюмі? 252 00:13:25,763 --> 00:13:26,847 Румі, ні. 253 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Ти анонсувала новий сингл? 254 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 -Промо завтра… -Сьогодні? 255 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 Румі, ні! 256 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 -Але піжама! Але ні. Ні! -Ні! 257 00:13:37,441 --> 00:13:39,026 Дівчата, не повірите! 258 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 -Бобі! -От і відпочили! 259 00:13:41,570 --> 00:13:45,241 Ваш сингл залетів! Усі його слухають! 260 00:13:45,324 --> 00:13:46,158 Ура! 261 00:13:46,742 --> 00:13:48,953 Дамо промо! 262 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Новий сингл? 263 00:13:52,957 --> 00:13:54,875 Нові «Хантрікс»? 264 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 «ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО 265 00:14:08,556 --> 00:14:09,431 Привидом була 266 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 Зовсім сама 267 00:14:10,683 --> 00:14:15,020 Загублена в темряві За покликом серця 268 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 Отримала трон 269 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Повірити не могла 270 00:14:20,276 --> 00:14:23,362 Що королева я Долею призначена 271 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 Я прожила два життя 272 00:14:24,905 --> 00:14:30,619 Всім вгодити намагалася я Але місце своє не знайшла 273 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 Проблемна дитина 274 00:14:32,746 --> 00:14:35,165 Бо я надто дика 275 00:14:35,249 --> 00:14:37,877 Але тепер я за це і живу! 276 00:14:37,960 --> 00:14:39,211 Сідайте й дивіться 277 00:14:39,295 --> 00:14:41,338 Маски зняті 278 00:14:41,422 --> 00:14:46,427 -Мені вже подобається! -Тепер сяю, як долею призначено! 279 00:14:46,510 --> 00:14:48,387 Ми мріємо 280 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 Ми так далеко зайшли 281 00:14:50,556 --> 00:14:53,726 Тепер я вірю! 282 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Ми йдемо вгору 283 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 Це наша мить! 284 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 Разом ми сяємо! 285 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 -Будемо золотом… -Ще раз! 286 00:15:01,233 --> 00:15:02,276 ДИВЛЮСЬ НА ПОВТОРІ 287 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 Хитаюся в ритм? 288 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Розкажіть про сингл. 289 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 «Золото». Це наша історія. 290 00:15:07,990 --> 00:15:10,576 Пісня про нас і про наші плани. 291 00:15:10,659 --> 00:15:13,454 Перший живий виступ уже сьогодні! 292 00:15:13,537 --> 00:15:14,413 …Тепер сяю 293 00:15:14,496 --> 00:15:17,249 Як долею призначено! 294 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 Це початок нового етапу для нас. 295 00:15:20,628 --> 00:15:25,049 Ми з радістю покажемо всьому світу, що буде далі. 296 00:15:29,637 --> 00:15:33,432 Я так довго чекала Щоб зруйнувати стіни 297 00:15:33,515 --> 00:15:37,061 Щоб прокинутися Й відчути себе 298 00:15:37,686 --> 00:15:41,398 Щоб залишити мітки в минулому 299 00:15:41,482 --> 00:15:45,653 І нарешті жити Як дівчина, якою мене бачать 300 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Маски зняті 301 00:15:48,322 --> 00:15:49,990 Я буду сяяти 302 00:15:50,074 --> 00:15:53,243 Як долею призначено! 303 00:15:53,827 --> 00:15:57,790 Бо ми Мисливиці, сильні голоси 304 00:15:57,873 --> 00:16:01,377 Я знаю, вірю я! 305 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Ми йдемо вгору 306 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 Це наша мить! 307 00:16:05,339 --> 00:16:07,299 Знаєш, разом ми сяємо 308 00:16:07,383 --> 00:16:10,177 Будемо золотом! О! 309 00:16:10,260 --> 00:16:14,431 Наші голоси здіймають нас угору Нас не зламати… 310 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 -Голос Румі! -Скоріше б виступ! 311 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 …Маски зняті… 312 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Вибач. 313 00:16:20,479 --> 00:16:21,897 …Тепер я сяю 314 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Як долею при… 315 00:16:26,860 --> 00:16:28,278 Усе гаразд? 316 00:16:28,362 --> 00:16:31,281 Так. Давайте знову. Приспів. 317 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 Маски зняті 318 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 Тепер я сяю 319 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Як долею при… 320 00:16:39,915 --> 00:16:41,291 Румі, усе гаразд? 321 00:16:41,375 --> 00:16:42,626 Хочеш води? 322 00:16:43,127 --> 00:16:45,212 Мені треба п'ять хвилин. 323 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 Пряма трансляція за десять! 324 00:16:48,048 --> 00:16:51,593 Гаразд, я впораюся. У мене не нервовий зрив. 325 00:16:51,677 --> 00:16:56,348 Уявіть, що немає 10 000 фанів, що лячно кричать на вході. 326 00:16:56,432 --> 00:16:57,683 Мейдей! 327 00:16:57,766 --> 00:17:01,020 На вході 10 000 фанів лячно кричать. 328 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Гаразд. 329 00:17:13,115 --> 00:17:15,993 Мій голос? Ні. 330 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Ми — Мисливиці, сильні голоси 331 00:17:27,129 --> 00:17:31,383 Нищать демонів наші пісні 332 00:17:31,967 --> 00:17:35,554 Світ захищаємо світлом сердець 333 00:17:36,597 --> 00:17:40,559 Хай проженуть вони темряву геть 334 00:17:41,351 --> 00:17:45,397 -Селін, Мисливиці вбивають усіх демонів? -Так. 335 00:17:45,481 --> 00:17:48,150 Тобто всіх із мітками? 336 00:17:49,193 --> 00:17:51,570 Прикрий. Це в тебе лише тому… 337 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 Мій батько — демон? 338 00:17:53,489 --> 00:17:57,201 Ти не з них, Румі. Ти Мисливиця, як і твоя мати. 339 00:17:57,951 --> 00:18:01,622 Коли Хонмун замкнеться, усі демони зникнуть. 340 00:18:01,705 --> 00:18:03,791 Як і твої мітки. 341 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 -То вони зникнуть? -Так. 342 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 Вони зникнуть. 343 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 «ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО СКОРО 344 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 Вічно відмовляєшся, Румі. 345 00:18:13,509 --> 00:18:15,886 Ти така скромна. Лазня і все. 346 00:18:15,969 --> 00:18:18,472 Може, іншим разом. Ви йдіть. 347 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 Щоразу. 348 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Може, вони зрозуміють. 349 00:18:24,603 --> 00:18:25,604 Ні, Румі. 350 00:18:25,687 --> 00:18:28,857 Поки мітки не зникнуть, усе буде так. 351 00:18:43,455 --> 00:18:45,624 Маски зняті 352 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 Я буду сяяти 353 00:18:47,835 --> 00:18:50,754 Як долею призначено! 354 00:18:51,505 --> 00:18:55,759 Бо ми — Мисливиці, сильні голоси 355 00:18:55,843 --> 00:18:59,429 І я знаю, вірю я! 356 00:19:03,976 --> 00:19:06,436 Як мені врятувати світ, 357 00:19:07,312 --> 00:19:11,024 коли я собі раду не дам без голосу? 358 00:19:12,359 --> 00:19:15,028 Чому зараз, коли я так близько? 359 00:19:17,531 --> 00:19:18,407 Чому? 360 00:19:19,074 --> 00:19:20,075 Чому? 361 00:19:26,707 --> 00:19:31,128 Ми — Мисливиці, сильні голоси 362 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 Вибачте за шоу. 363 00:19:46,643 --> 00:19:49,271 Румі, нічого. Усе налагодиться. 364 00:19:49,354 --> 00:19:50,689 Бобі розбереться. 365 00:19:51,857 --> 00:19:54,318 -Привіт, Бобі! -Дівчата, здаюся. 366 00:19:54,401 --> 00:19:57,988 Тисячі розчарованих фанів, та й мережа палає. 367 00:19:58,071 --> 00:20:01,283 От за що ви платите мені 3 %. Відійдіть! 368 00:20:01,366 --> 00:20:04,119 Дівчата співатимуть, як будуть готові. 369 00:20:05,329 --> 00:20:08,624 Нічого. Перенесемо шоу на кілька днів. 370 00:20:08,707 --> 00:20:11,835 Я не знаю, чи це можливо. 371 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 З моїм голосом біда. 372 00:20:13,795 --> 00:20:15,339 Чекай, біда? 373 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 Нащо ж ти запустила реліз? 374 00:20:17,758 --> 00:20:23,013 Бо ми так близько, і це так важливо. 375 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Так, і що нам робити? 376 00:20:25,182 --> 00:20:27,726 Що скажемо фанам? Дзвонимо Селін? 377 00:20:27,809 --> 00:20:29,436 Що нового вона скаже? 378 00:20:29,519 --> 00:20:30,771 Ну, звісно. 379 00:20:30,854 --> 00:20:35,859 «Ми Мисливиці. Сильні голоси. Не показуйте промахи й страхи». 380 00:20:37,402 --> 00:20:40,447 -Дуже на неї схоже. -Вона так і каже. 381 00:20:40,530 --> 00:20:43,784 -Треба приховати. -І виправити. 382 00:20:43,867 --> 00:20:47,537 Відпочиньмо? Ну, пропустимо премію «Ідол»… 383 00:20:47,621 --> 00:20:49,081 Ні. Нізащо. 384 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 Це найважливіше шоу. 385 00:20:50,916 --> 00:20:53,418 Ми зміцнюємо Хонмун на рік. 386 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Як пропустити? 387 00:20:54,753 --> 00:20:55,921 Не можна і все. 388 00:20:56,421 --> 00:20:58,048 Я ж так близько. 389 00:21:00,133 --> 00:21:01,718 Ми впораємося. 390 00:21:01,802 --> 00:21:03,971 Нам усе під силу. Разом. 391 00:21:05,389 --> 00:21:08,892 Два тижні на повернення голосу Румі. Є ідеї? 392 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 У мене є одна ідея. 393 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Лише одна? 394 00:21:12,020 --> 00:21:14,898 Власне, 57, але почнімо з улюбленої. 395 00:21:14,982 --> 00:21:17,901 Не хвилюйся. Це цілком серйозно. 396 00:21:17,985 --> 00:21:21,238 Він має такий бальзам. Може зцілити все: 397 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 від горла до стосунків. 398 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Тихо, Зої. 399 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 -Оце так людей! -Нам туди. 400 00:21:27,077 --> 00:21:29,997 -Безплатний концерт о 12? -«Саджа Бойз»? 401 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 ХАН 402 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Рівень серйозності, як я й очікувала. 403 00:21:34,126 --> 00:21:37,045 Приземлений і з травами. Серйозно. 404 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 Ура! Оце я розумію. 405 00:21:39,589 --> 00:21:41,133 Поки нас не побачили. 406 00:21:50,225 --> 00:21:52,811 Румі Нім. Сідайте. 407 00:21:52,894 --> 00:21:57,232 Вас не треба представляти. Проблема з голосом. 408 00:21:57,316 --> 00:21:59,234 Потрібен ваш диво-бальзам. 409 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 Те, що спрацює швидко. 410 00:22:01,111 --> 00:22:03,697 Зараз подивимось. 411 00:22:05,782 --> 00:22:10,996 Щоб вилікувати частину, треба зрозуміти ціле. 412 00:22:15,000 --> 00:22:18,795 Я бачу… 413 00:22:19,296 --> 00:22:24,926 Ні, я не бачу. Дуже дивно. У тебе багато стін. 414 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 Він такий крутий, так? 415 00:22:26,970 --> 00:22:29,014 Стільки стін. 416 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Стіни? У мене немає стін. 417 00:22:31,308 --> 00:22:33,435 От і є. Він крутий. 418 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 Я намагаюся зосередитися. 419 00:22:35,771 --> 00:22:39,941 Але зосередження на одному відволікає від іншого, 420 00:22:40,025 --> 00:22:42,277 що відділяє, ізолює тебе. 421 00:22:42,361 --> 00:22:44,821 -Емоційно замикає? -Так! 422 00:22:44,905 --> 00:22:47,240 Пахає, не вміє розслаблятися. 423 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 От і вмію! 424 00:22:48,784 --> 00:22:50,702 Відмовляється від лазні. 425 00:22:50,786 --> 00:22:52,412 Боже, так. 426 00:22:52,496 --> 00:22:55,374 -Як ви… -Тягнемо її туди… 427 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 Вічно! 428 00:22:57,542 --> 00:22:58,710 До чого це? 429 00:22:58,794 --> 00:23:00,128 До того. 430 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 Який ви мудрий. З одного погляду. 431 00:23:04,174 --> 00:23:05,884 Я бачу… 432 00:23:05,967 --> 00:23:07,677 А на мене чого? 433 00:23:07,761 --> 00:23:11,264 Прагнення догодити. Може, надто наполегливе. 434 00:23:11,348 --> 00:23:13,809 Що? Я не така. 435 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Ви сказали б, якби так було. 436 00:23:17,687 --> 00:23:19,147 Я бачу… 437 00:23:24,403 --> 00:23:27,239 -Отак. -Як це допоможе з голосом? 438 00:23:27,322 --> 00:23:31,993 Як я вже казав, щоб лікувати частину, треба розуміти 439 00:23:32,077 --> 00:23:33,954 ціле. 440 00:23:34,037 --> 00:23:36,498 Думала, ми прийшли по бальзам. 441 00:23:36,581 --> 00:23:38,375 Дайте соку для голосу. 442 00:23:39,626 --> 00:23:42,170 Я знаю, що вам потрібно. 443 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 Це ми? 444 00:23:50,637 --> 00:23:51,596 Зої. 445 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 Ваші бальзами готові! 446 00:23:53,974 --> 00:23:56,518 У нас є бальзами! 447 00:23:56,601 --> 00:24:00,856 Коли твій голос повернеться, беремося за фанів. 448 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 Так. Чудово. 449 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 -Фани! -Ховаймося! 450 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Швидше! 451 00:24:04,943 --> 00:24:06,445 Спокійно. Як усі. 452 00:24:36,266 --> 00:24:37,934 Оце так топчик. 453 00:24:39,811 --> 00:24:42,647 Ви такі огидні… 454 00:25:37,202 --> 00:25:38,411 Диви, куди йдеш. 455 00:25:41,665 --> 00:25:45,669 Диви… Сам диви! Гляньте, все розлетілося! 456 00:25:45,752 --> 00:25:48,129 -От і не милі вони. -Вони такі… 457 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Вони такі… 458 00:25:49,548 --> 00:25:50,382 Ні, вони… 459 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 Вони… 460 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 -Мене знудить. -Чекайте. Що це? 461 00:26:02,894 --> 00:26:03,812 Вибач! 462 00:26:08,692 --> 00:26:09,568 Гей! 463 00:26:10,944 --> 00:26:11,903 Гей! 464 00:26:12,696 --> 00:26:13,530 Гей! 465 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 Ти потрібна мені Так, наповни мене! 466 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 Напитися не можу… 467 00:26:21,037 --> 00:26:22,956 Знову ті дурні нікчеми! 468 00:26:23,039 --> 00:26:26,751 …Я відчуваю Що ти все, що мені треба… 469 00:26:26,835 --> 00:26:29,129 Вони що — бой-бенд? 470 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 …Хочеться все більше 471 00:26:30,463 --> 00:26:32,299 Схожа на снек! Точно! 472 00:26:32,382 --> 00:26:34,301 Один укус, і хочеш ще! 473 00:26:34,384 --> 00:26:36,136 Усе в тобі я хочу! 474 00:26:36,219 --> 00:26:37,971 Лиш тебе бачать очі… 475 00:26:38,054 --> 00:26:42,809 Він? Раз, два, три, чотири, п'ять, шість. Він украв мій пакет! 476 00:26:42,892 --> 00:26:45,145 …Не можу відпустити Ні, не сьогодні 477 00:26:45,228 --> 00:26:49,024 Подивися на мене Часу немає 478 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Сама знаєш Що тепер ти моя 479 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Я хочу бути потрібним тобі 480 00:26:54,863 --> 00:26:56,489 Я голодний, ти годуєш 481 00:26:56,573 --> 00:26:59,075 Так освіжає! 482 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 Моя маленька газованка! 483 00:27:01,161 --> 00:27:02,871 Лише ти в моїх думках 484 00:27:02,954 --> 00:27:04,831 В кожній краплі на губах 485 00:27:04,914 --> 00:27:06,708 Ти моя газованка 486 00:27:06,791 --> 00:27:08,460 Моя газованка 487 00:27:08,543 --> 00:27:10,503 Дайте лід, ти така гаряча 488 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 Наповни мене, я не зупинюся! 489 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 Ти моя газованка… 490 00:27:14,382 --> 00:27:16,217 Бісить, але причепливе. 491 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 Це заразно. 492 00:27:21,222 --> 00:27:23,475 Вони роблять серця з повітря? 493 00:27:27,854 --> 00:27:31,483 -Це демони! -Фокусники! Демони. Ясно, що демони. 494 00:27:31,566 --> 00:27:34,569 Я хочу відкрити банку! І випити махом! 495 00:27:34,653 --> 00:27:37,322 Кожна крапелька й бульбашка І сироти побігли 496 00:27:37,405 --> 00:27:38,948 Стає гаряче… 497 00:27:39,032 --> 00:27:40,241 Круті, чорт. 498 00:27:40,325 --> 00:27:42,535 Неймовірні. Але гурт демонів? Чому? 499 00:27:42,619 --> 00:27:45,121 Чхати. Це демони. Ми їх убиваємо. 500 00:27:45,205 --> 00:27:48,583 -Ні, багато люду. -А якщо вони хочуть усіх убити? 501 00:27:48,667 --> 00:27:51,044 Не схоже, що вони небезпечні. 502 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 Здається, вони добрі демони? 503 00:27:58,593 --> 00:27:59,803 Таких не буває. 504 00:27:59,886 --> 00:28:01,054 Не їж! 505 00:28:01,137 --> 00:28:02,013 Ні. 506 00:28:02,972 --> 00:28:03,890 Не чіпайте! 507 00:28:04,474 --> 00:28:05,725 …Наповни мене 508 00:28:05,809 --> 00:28:09,562 Напитися не можу! 509 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 Тільки ти в моїх думках 510 00:28:11,272 --> 00:28:13,024 У кожній краплі на губах 511 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Ти моя газованка… 512 00:28:15,735 --> 00:28:18,988 Їм потрібні фани. Треба це зупинити. 513 00:28:19,072 --> 00:28:20,949 …Наповни мене, я не зупинюся! 514 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 Ти моя газованка 515 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 Моя газованка! 516 00:28:29,165 --> 00:28:30,458 Ти моя газованка 517 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 Вип'ю до краплі 518 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 На цьому все. 519 00:28:41,553 --> 00:28:46,099 До зустрічі на улюбленому шоу. «Саджа Бойз» вас люблять! 520 00:28:46,182 --> 00:28:47,350 Моя газованка! 521 00:28:48,518 --> 00:28:49,477 «САДЖА БОЙЗ» 522 00:28:50,562 --> 00:28:51,646 Неймовірно. 523 00:28:51,730 --> 00:28:52,814 Класно як. 524 00:28:54,190 --> 00:28:56,776 Ну, і фокусники так можуть. 525 00:28:56,860 --> 00:29:00,071 Це демони. І ми їх уб'ємо. 526 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 Готуймося до бою. 527 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 Треба вбити цих хлопців. 528 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 УБИТИ САДЖА 529 00:29:15,587 --> 00:29:18,715 -Грай! -Грай в ігри з нами! 530 00:29:18,798 --> 00:29:20,800 «Гострий виклик». 531 00:29:20,884 --> 00:29:24,095 З вами знову «Хто вдує найгостріший соус?» 532 00:29:25,263 --> 00:29:29,058 Як зійдуть зі сцени, атакуймо, і їм… 533 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 Кінець. 534 00:29:30,477 --> 00:29:32,562 Це палаючий Джіну. 535 00:29:32,645 --> 00:29:34,939 І Качок вибув. 536 00:29:35,023 --> 00:29:36,983 Загадковий — у минулому. 537 00:29:37,066 --> 00:29:40,528 Схоже, Романтик вибуває через печію? 538 00:29:40,612 --> 00:29:43,823 Запекла боротьба співведучого й Малюка Саджа. 539 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Хто витримає? 540 00:29:45,158 --> 00:29:46,743 Таке гостре! 541 00:29:46,826 --> 00:29:50,163 Співведучий здався! Малюк Саджа переможець! 542 00:29:50,246 --> 00:29:51,873 Ґу-ґу, ґа-ґа. 543 00:29:51,956 --> 00:29:53,583 Закругляйтеся вже. 544 00:29:53,666 --> 00:29:55,960 Важко прощатися, коли весело. 545 00:29:56,044 --> 00:29:57,420 Так важко. 546 00:29:57,504 --> 00:30:00,924 Тоді не прощаймося, бо в нас особливі гості. 547 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Що він творить? 548 00:30:03,134 --> 00:30:06,095 Вітайте «Хантрікс»! 549 00:30:06,679 --> 00:30:08,765 Люблю вас, «Хантрікс»! 550 00:30:08,848 --> 00:30:13,895 Ми просто хотіли привітати колег і… 551 00:30:13,978 --> 00:30:18,900 І, звісно, «Грайте з нами!» Гірки в студію! 552 00:30:18,983 --> 00:30:20,401 Ковзай! 553 00:30:20,485 --> 00:30:22,862 Ні. Ми, певно, відмовимося. 554 00:30:22,946 --> 00:30:25,406 В кульки! 555 00:30:25,490 --> 00:30:27,534 Авжеж. Заради фанатів. 556 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Ой. Що за… 557 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Що таке? 558 00:30:34,666 --> 00:30:35,792 Припиніть! 559 00:30:35,875 --> 00:30:37,710 Підстава від шкіри! 560 00:30:41,130 --> 00:30:43,091 І «Хантрікс» у кульках! 561 00:30:45,510 --> 00:30:46,803 Це було весело. 562 00:30:46,886 --> 00:30:49,889 Велика честь розділити сцену з вами. 563 00:30:49,973 --> 00:30:51,975 -Круто! -І з такою повагою! 564 00:30:52,559 --> 00:30:54,769 Ні. Для нас честь. 565 00:30:54,853 --> 00:30:56,104 -Для нас. -Для нас. 566 00:30:56,187 --> 00:30:58,565 -Нас. -Нас. 567 00:30:58,648 --> 00:30:59,816 Моя спина! 568 00:31:04,946 --> 00:31:06,739 Гайда за ними. 569 00:31:06,823 --> 00:31:09,200 Нарешті в лазні з Румі! 570 00:31:14,163 --> 00:31:14,998 Чоловіча? 571 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Отакої. Ви й тут нас знайшли? 572 00:31:19,586 --> 00:31:21,838 Ще б пак. Та на мене запала. 573 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 От і ні. 574 00:31:23,965 --> 00:31:27,844 Думаєте, віддамо вам фанів? Доведеться боротися. 575 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 Руки геть від Хонмуна. 576 00:31:31,097 --> 00:31:33,683 Боротися будемо не ми. А вони. 577 00:31:33,766 --> 00:31:36,686 -Водяні демони. -Чудово. Мої улюблені. 578 00:31:36,769 --> 00:31:40,398 Позбудьтеся Мисливиць. А тоді їжте душі досхочу. 579 00:31:43,318 --> 00:31:47,739 У лазні не завжди так, Румі. Зазвичай це розслабляє. 580 00:31:48,239 --> 00:31:50,533 Розважайтеся. Боже. 581 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 Гей. 582 00:32:02,086 --> 00:32:04,339 Що відбувається з Хонмуном? 583 00:32:04,422 --> 00:32:05,673 Стає все гірше. 584 00:32:05,757 --> 00:32:07,800 Нам не впоратися без Румі. 585 00:32:09,260 --> 00:32:12,096 Лице не чіпай. Як я крастиму фанів? 586 00:32:20,104 --> 00:32:21,230 Ти сильна. 587 00:32:26,694 --> 00:32:29,447 Мисливиця — напівдемониця? 588 00:32:32,450 --> 00:32:34,202 Румі, допомагай! 589 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Румі! 590 00:32:36,037 --> 00:32:39,707 -Що ти робиш? Де ти? -Румі, ти нам потрібна! 591 00:32:46,297 --> 00:32:47,840 -Румі! -Румі! 592 00:32:47,924 --> 00:32:49,509 -Сюди. -Допоможи. 593 00:32:49,592 --> 00:32:50,718 -Румі! -Румі! 594 00:33:10,405 --> 00:33:13,700 Гей! Це чоловіча лазня. Забирайтеся звідси. 595 00:33:18,287 --> 00:33:20,498 Моя газованка 596 00:33:20,581 --> 00:33:22,875 Моя газованка 597 00:33:25,503 --> 00:33:28,172 Мисливиця — напівдемониця. 598 00:33:37,515 --> 00:33:39,934 «Саджа Бойз»! 599 00:33:40,018 --> 00:33:42,353 Я вас люблю. 600 00:33:42,437 --> 00:33:44,355 «Саджа Бойз». 601 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 Вони такі ж, як ми. 602 00:33:46,232 --> 00:33:48,484 О, нові душі. 603 00:33:53,364 --> 00:34:00,329 «Моя газованка». Чіпляється. Дивно, але твій план працює. 604 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 Я знаю, і ця душа — лише закуска. 605 00:34:03,875 --> 00:34:07,503 Дай продовжити, і скоро будеш бенкетувати. 606 00:34:07,587 --> 00:34:12,341 В однієї з Мисливиць є мітки, але я не контролюю її. 607 00:34:12,425 --> 00:34:13,301 Це добре. 608 00:34:13,384 --> 00:34:16,637 Значить, у неї є сором. І я дізнаюся, який. 609 00:34:16,721 --> 00:34:21,017 І використаємо це, щоб навіки знищити її та Мисливиць. 610 00:34:21,684 --> 00:34:23,186 Добре вчишся, Джіну. 611 00:34:28,232 --> 00:34:31,778 Як ми докотилися від золота до цього? 612 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 Стільки слабких місць. 613 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 З Хонмуном таке вперше. 614 00:34:36,908 --> 00:34:41,746 -Гві-Ма знає, що ми близькі до мети. -І послав гурт демонів? 615 00:34:41,829 --> 00:34:42,997 Ну, це працює. 616 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 Та «Газованка» — хіт на день. 617 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 За тиждень про хлопців забудуть. Побачите. 618 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 -Дівчата? -Бобі! 619 00:34:51,214 --> 00:34:53,049 Усе дуже серйозно. 620 00:34:53,132 --> 00:34:56,719 «Саджа Бойз» завірусилися після того шоу. 621 00:34:56,803 --> 00:35:00,098 -У них і фандом є. -Приєднуйся! 622 00:35:00,181 --> 00:35:01,933 Дайте льоду, ти така гаряча 623 00:35:02,016 --> 00:35:03,935 Наповни мене, я не зупинюся! 624 00:35:04,018 --> 00:35:05,269 Ти моя газованка… 625 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 -Бобі! Плечі. -Зої! 626 00:35:07,563 --> 00:35:08,981 Правда чіпляє. 627 00:35:09,065 --> 00:35:10,441 Твоя правда, Зої. 628 00:35:10,525 --> 00:35:12,318 Вони круті, але відстій. 629 00:35:12,401 --> 00:35:14,987 Вибачте. Я годинами в телефоні. 630 00:35:15,071 --> 00:35:17,156 Треба відвести погляд і… 631 00:35:18,616 --> 00:35:19,700 Видихай, Бобі. 632 00:35:19,784 --> 00:35:21,828 Це цифри в соцмережах. 633 00:35:21,911 --> 00:35:23,329 Не кінець світу. 634 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Це битва за серця й уми. 635 00:35:28,376 --> 00:35:29,627 Битва за фанів. 636 00:35:29,710 --> 00:35:32,255 І де основне поле битви за них? 637 00:35:32,338 --> 00:35:34,132 -Премія «Ідол». -Ярмарок? 638 00:35:34,215 --> 00:35:36,259 Треба запалити ту сцену. 639 00:35:36,342 --> 00:35:39,971 Виступити, як ніколи, і покінчити з «Саджа Бойз». 640 00:35:40,054 --> 00:35:41,848 Зої, потрібна нова пісня. 641 00:35:41,931 --> 00:35:44,600 Маю 23 зошити гноблення демонів. 642 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 Давай 30 зошитів. 643 00:35:46,185 --> 00:35:47,645 Міро, хореографія? 644 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 Так, ще гарячіше. 645 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 Танцівники готові. 646 00:35:51,023 --> 00:35:54,986 Ми напишемо нову пісню. Дисс-трек, що викриє Саджів. 647 00:35:55,069 --> 00:35:58,698 Відправимо цих огидних демонів на своє місце! 648 00:35:58,781 --> 00:36:00,366 -Так! -Так! 649 00:36:00,449 --> 00:36:01,409 Так! 650 00:36:01,492 --> 00:36:02,410 Так! 651 00:36:04,537 --> 00:36:06,914 Так! 652 00:36:06,998 --> 00:36:08,666 Ми розмажемо їх! 653 00:36:08,749 --> 00:36:10,084 Оце мої дівчата! 654 00:36:10,168 --> 00:36:14,297 Що там з демонами? Вони ніби милі, але запал — клас. 655 00:36:20,928 --> 00:36:24,265 Так, бальзами. Час настав. Що? 656 00:36:25,683 --> 00:36:26,851 ВИНОГРАДНИЙ СІК 657 00:36:27,685 --> 00:36:29,270 Зої. 658 00:36:34,567 --> 00:36:36,736 Мисливиця — напівдемониця. 659 00:36:43,075 --> 00:36:46,162 Це пташка в капелюшку? 660 00:36:48,748 --> 00:36:49,999 Що? 661 00:37:36,170 --> 00:37:39,006 Ні. Усе гаразд. Облиш. 662 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 Хто ти такий? 663 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 «Привіт, друже». 664 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Джіну… Джіну? Зустрітися? 665 00:37:54,563 --> 00:37:56,899 Мрій далі. За кого ти себе… 666 00:38:12,790 --> 00:38:15,251 Гаразд, Джіну. Зустріньмося. 667 00:38:50,911 --> 00:38:53,998 -Що? -Овва. Обіймів я не чекав, але… 668 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 Боже, гаразд. Заспокойся. 669 00:38:57,084 --> 00:38:59,211 Думав, манекен розвеселить. 670 00:38:59,295 --> 00:39:00,504 Але помилився. 671 00:39:01,672 --> 00:39:04,175 -Я хочу поговорити. -Поговорити? 672 00:39:04,258 --> 00:39:08,304 Про твої мітки? Але спочатку про твої штани. 673 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Ведмедики й паровозики? 674 00:39:13,267 --> 00:39:14,894 Чух-чух. 675 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Ти мав уже померти! 676 00:39:17,104 --> 00:39:20,900 Я міг сказати твоїм друзям, хто ти. Але не сказав. 677 00:39:20,983 --> 00:39:22,818 Бо вони не знають. 678 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Я вгадав. 679 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 Дівчина-демон. 680 00:39:28,616 --> 00:39:29,784 І Мисливиця. 681 00:39:29,867 --> 00:39:33,120 Ховається, вільно гуляє в людському світі. 682 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Мисливиця, не демон. 683 00:39:34,997 --> 00:39:37,792 -Звідки в тебе мітки? -Не твоє діло. 684 00:39:38,667 --> 00:39:41,462 -Мені знайоме це відчуття. -Відчуття? 685 00:39:41,545 --> 00:39:43,839 Ти демон. Без відчуттів. 686 00:39:43,923 --> 00:39:44,965 Гадаєш? 687 00:39:45,049 --> 00:39:49,220 Демони все відчувають. Свій сором, свої страждання. 688 00:39:49,303 --> 00:39:53,099 Так нас контролює Гві-Ма. Ти його не чуєш? 689 00:39:53,182 --> 00:39:54,850 Ти про що? 690 00:39:55,851 --> 00:39:57,269 Щастить тобі. 691 00:39:57,353 --> 00:39:59,647 Не забуду, як це було вперше. 692 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 Це було 400 років тому. 693 00:40:02,441 --> 00:40:05,236 Моя сім'я була дуже нужденною. 694 00:40:05,736 --> 00:40:09,198 У мене була лише одна річ. Стара біпа. 695 00:40:09,281 --> 00:40:12,952 Я співав на вулицях, але нічого не виходило. 696 00:40:13,035 --> 00:40:14,161 Я був у відчаї. 697 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Ми голодували. 698 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 І тут почув його. 699 00:40:17,665 --> 00:40:19,875 Ти нічого не зробиш для сім'ї. 700 00:40:19,959 --> 00:40:21,669 Ти не гідний їх. 701 00:40:21,752 --> 00:40:24,547 Але я можу тобі допомогти. 702 00:40:24,630 --> 00:40:28,676 За ніч моя доля змінилася. Мене хвалили за голос. 703 00:40:28,759 --> 00:40:30,302 Навіть сам король. 704 00:40:30,386 --> 00:40:33,139 Ми з сім'єю жили при дворі. 705 00:40:33,222 --> 00:40:36,225 Ми не знали голоду, одяг був чистий. 706 00:40:36,308 --> 00:40:37,435 Це було щастя. 707 00:40:37,518 --> 00:40:42,481 Але мітки поширювалися, поки не поглинули мене. 708 00:40:42,565 --> 00:40:44,859 І прирекли мене на світ демонів. 709 00:40:44,942 --> 00:40:47,862 Стати в'язнем Гві-Ма назавжди. 710 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 Моя сім'я втратила все. 711 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 І без мене їм було ще гірше, ніж раніше. 712 00:40:54,785 --> 00:40:58,497 Відтоді мене переслідують думки, що я їх підвів. 713 00:40:58,581 --> 00:41:03,252 Ти їх покинув. Залишив їх. Підвів їх. 714 00:41:03,836 --> 00:41:06,881 Це постійне нагадування про мій сором. 715 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 Сором, від якого не втекти. 716 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 І твої — нагадування. 717 00:41:24,023 --> 00:41:25,733 Твого сорому. 718 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 Ти не знаєш мене. 719 00:41:28,944 --> 00:41:31,655 Ти можеш сказати мені. Я зрозумію. 720 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 Я єдиний, хто може. 721 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 Я зовсім не така, як ти. 722 00:41:39,497 --> 00:41:41,499 Заперечення. Я розумію. 723 00:41:41,999 --> 00:41:45,669 Проходив це. Я поруч, коли закінчиш вдавати. 724 00:41:45,753 --> 00:41:47,004 Побачимося. 725 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 Цього не буде. 726 00:41:57,640 --> 00:42:00,017 Тобі нас не здолати Провальний в тебе план 727 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 Ми будемо… 728 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 Відстійна пісня! 729 00:42:05,564 --> 00:42:08,234 Потрібен найкращий дисс-трек 730 00:42:08,317 --> 00:42:11,570 для премії «Ідол», або буде апокаліпсис. 731 00:42:11,654 --> 00:42:13,572 Всього-на-всього. 732 00:42:15,407 --> 00:42:18,869 Так! Підійдемо і лайкою просто в лиця! 733 00:42:18,953 --> 00:42:22,790 У гидкі, огидні, негарні, 734 00:42:22,873 --> 00:42:24,333 бездоганні, 735 00:42:24,416 --> 00:42:26,377 симетричні, бархатисті… 736 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Досить! Я з цим розберуся! 737 00:42:28,587 --> 00:42:31,298 Як і ми розберемося з тим гуртом. 738 00:42:31,382 --> 00:42:36,178 Розберемося? Тейкдаун! Це пісня! Це тейкдаун! 739 00:42:36,262 --> 00:42:38,305 Такий милий, очей не відвести 740 00:42:38,389 --> 00:42:39,932 Але огидний в душі 741 00:42:40,015 --> 00:42:41,433 -Клас. -Правда? 742 00:42:41,517 --> 00:42:43,644 Життя сповнене брехні Та не сховатися тобі 743 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Гарна спроба, малий 744 00:42:45,521 --> 00:42:46,772 Звучить добре. 745 00:42:46,855 --> 00:42:49,024 Я збміню цей… 746 00:42:49,525 --> 00:42:51,443 -Вибачте. -Не хвилюйся. 747 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Бережи голос для «Ідола». 748 00:42:53,571 --> 00:42:56,156 Перемагає «Газованка» — «Саджа Бойз». 749 00:42:56,240 --> 00:42:58,033 Такий милий, очей не відвести 750 00:42:58,117 --> 00:42:59,785 Але огидний в душі 751 00:42:59,868 --> 00:43:02,955 Життя сповнене брехні Та не сховатися тобі 752 00:43:03,038 --> 00:43:04,873 Я зміню цей вайб 753 00:43:04,957 --> 00:43:06,375 Я бачу все наскрізь 754 00:43:06,458 --> 00:43:10,045 Час відштовхнути тебе У ніч! 755 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Стривай, оце ритм. 756 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Так, точно! 757 00:43:15,134 --> 00:43:18,012 І ти в'язень? Гві-Ма змушує тебе? 758 00:43:20,639 --> 00:43:21,849 -Міро. -Ти як? 759 00:43:21,932 --> 00:43:23,601 Дякую, що прикрила. 760 00:43:23,684 --> 00:43:27,479 Перемагає «Золото» від «Хантрікс»! 761 00:43:28,856 --> 00:43:31,317 Я візьму й знищу тебе 762 00:43:33,027 --> 00:43:34,320 Це тейкдаун! 763 00:43:37,281 --> 00:43:40,576 Тейкдаун, я тебе знищу Ти здивуєшся: «Що?» 764 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 Це тейкдаун, я тебе знищу Не зупинить мене ніщо 765 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 А як таке… 766 00:43:45,080 --> 00:43:48,208 «Демон без почуттів На життя не заслужив» 767 00:43:48,292 --> 00:43:49,293 Це очевидно! 768 00:43:49,376 --> 00:43:52,254 Я візьму й знищу тебе 769 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 Це тейкдаун! 770 00:43:55,716 --> 00:43:56,800 Погляньте! 771 00:43:57,384 --> 00:43:58,594 Тейкдаун! 772 00:44:00,888 --> 00:44:02,306 Приєднуйся! 773 00:44:04,850 --> 00:44:07,603 -Приєднуйся… -Приєднуйся! 774 00:44:07,686 --> 00:44:11,815 Так, командо, знаю, що навколо чути тільки «Саджа», 775 00:44:11,899 --> 00:44:14,693 але змінимо це на «Хантрікс»! 776 00:44:14,777 --> 00:44:16,195 Ура! 777 00:44:16,278 --> 00:44:19,448 Фанати ночували на парапеті! 778 00:44:19,531 --> 00:44:22,660 Щасливі фани — щасливий Хонмун! 779 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 Впускайте! Ласкаво просимо. 780 00:44:24,995 --> 00:44:26,914 Чергою, без штовхання. 781 00:44:26,997 --> 00:44:30,793 -І для кого підписати? -«Нашим фанатам». 782 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 Це «Саджа Бойз»! 783 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Це честь! Стіл, негайно! 784 00:44:36,131 --> 00:44:37,925 Спільна автограф-сесія! 785 00:44:38,425 --> 00:44:42,513 Половину фанів утратили? «Саджа Бойз» будуть з нами! 786 00:44:42,596 --> 00:44:44,431 -Що? -Румі, що ти робиш? 787 00:44:44,515 --> 00:44:45,849 Геніально! 788 00:44:45,933 --> 00:44:49,186 -Один стіл? -Нам потрібні всі фани. 789 00:44:49,269 --> 00:44:51,689 Ці постійні зустрічі. 790 00:44:51,772 --> 00:44:53,732 Я не сяду з «Саджа Бойз». 791 00:44:54,692 --> 00:44:55,651 Привіт. 792 00:44:57,111 --> 00:44:58,237 КАЧОК 793 00:44:58,821 --> 00:45:01,281 -Думав, ти не ділишся. -Дарма. 794 00:45:01,365 --> 00:45:04,159 Уже поділилася секретом із друзями? 795 00:45:04,243 --> 00:45:08,497 Так і вмазала б у демонську пику! Дякую, що прийшли. 796 00:45:08,580 --> 00:45:09,790 Мені розказати? 797 00:45:09,873 --> 00:45:12,376 Ні, я їм скажу. Зрештою. 798 00:45:12,459 --> 00:45:13,961 Ви шепочетеся? 799 00:45:15,921 --> 00:45:18,006 Я збережу ваш секрет. 800 00:45:20,926 --> 00:45:21,969 Так мило! 801 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 Дякую! Ні! Поганий Саджа! 802 00:45:24,430 --> 00:45:25,305 Я перша. 803 00:45:25,389 --> 00:45:26,765 Ні, я перший. 804 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Ні, я перша. 805 00:45:28,600 --> 00:45:30,728 Ані слова помічнику Гві-Ма. 806 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 Я допомагаю собі. 807 00:45:32,271 --> 00:45:35,232 За допомогу він обіцяв стерти спогади, 808 00:45:35,315 --> 00:45:37,443 і голоси в голові зникнуть. 809 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 -Жалюгідно. -Гадаєш? 810 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 Ти мовчиш про свої мітки. 811 00:45:42,448 --> 00:45:44,908 Хочеш про мітки? Ненавиджу їх! 812 00:45:44,992 --> 00:45:46,577 Як і всіх демонів. 813 00:45:46,660 --> 00:45:47,828 Як і Гві-Ма. 814 00:45:47,911 --> 00:45:51,623 Якби ненависть перемогла Гві-Ма, я б уже це зробив. 815 00:45:51,707 --> 00:45:52,541 Повір. 816 00:45:53,459 --> 00:45:55,919 Вибачте, пане Джіну. 817 00:45:56,003 --> 00:45:57,755 Я зробила це для вас. 818 00:45:58,589 --> 00:45:59,923 Для мене? 819 00:46:03,093 --> 00:46:06,805 Може, слухай ці голоси, замість тих, що в голові. 820 00:46:06,889 --> 00:46:11,643 Хіба він не чудовий? Оплески Джіну! Так, Джіну! 821 00:46:11,727 --> 00:46:13,687 «Оплески Джіну»? 822 00:46:13,771 --> 00:46:15,481 Джіну! 823 00:46:15,564 --> 00:46:18,859 На жаль, «Саджа Бойз» уже пора. Дякую. 824 00:46:23,697 --> 00:46:25,491 ДЖІНУ, У ВАС ЧУДОВА ДУША 825 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 ДУША 826 00:46:28,452 --> 00:46:32,164 Інтернет любить це, а він не помиляється! 827 00:46:32,247 --> 00:46:34,249 «Руджіну»! Це геніально. 828 00:46:34,333 --> 00:46:36,543 «Зоїзаг». Хто це придумав? 829 00:46:36,627 --> 00:46:39,046 «Міро-мачок»? 830 00:46:39,129 --> 00:46:41,089 Ви така мила пара. 831 00:46:42,800 --> 00:46:44,468 Час розставити крапки 832 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Бо гнилий ти у душі 833 00:46:46,303 --> 00:46:50,724 Коли бачу твої мітки Моя лють рветься на волю… 834 00:46:56,563 --> 00:47:02,361 Коли бачу твої мітки З ними бачу я твій біль 835 00:47:06,990 --> 00:47:09,326 Заспокойся. Зустрічі не буде. 836 00:47:11,745 --> 00:47:12,579 Румі? 837 00:47:13,247 --> 00:47:16,458 -Ти маєш забиратися. -Я тебе чую. 838 00:47:16,542 --> 00:47:18,877 Так. Одну хвилинку. 839 00:47:30,180 --> 00:47:31,682 Що ти робиш? 840 00:47:31,765 --> 00:47:33,100 Нічого. Просто… 841 00:47:33,600 --> 00:47:35,060 Ти хотіла зайти? 842 00:47:35,143 --> 00:47:37,354 Ну, якщо ти хочеш, я зайду. 843 00:47:40,148 --> 00:47:41,483 Я чула твій спів. 844 00:47:41,567 --> 00:47:42,734 Голос в нормі. 845 00:47:42,818 --> 00:47:46,280 Хто б міг подумати? Ті бальзами дійсно діють. 846 00:47:47,364 --> 00:47:50,158 Чому ти змінюєш наші слова? 847 00:47:50,242 --> 00:47:51,952 Я просто… 848 00:47:52,536 --> 00:47:56,623 Думаєш, цією піснею можна перемогти Гві-Ма? 849 00:47:56,707 --> 00:48:00,752 -Вона з ненависті. -Бо ми ненавидимо його й демонів. 850 00:48:00,836 --> 00:48:01,879 Ні, я знаю. 851 00:48:01,962 --> 00:48:03,922 Слухай, що з тобою? 852 00:48:04,006 --> 00:48:06,550 Ти точно розмовляла з демоном. 853 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 -Я… -А що це за «Оплески Джіну»? 854 00:48:09,428 --> 00:48:12,014 Розіграти його, щоб збентежити. 855 00:48:12,097 --> 00:48:15,601 Людей я наскрізь бачу. Та я експертка. 856 00:48:15,684 --> 00:48:19,313 І в мене відчуття, що ти щось приховуєш. 857 00:48:20,564 --> 00:48:23,483 Міро, я нічого від тебе не приховую. 858 00:48:23,567 --> 00:48:24,484 Чесно. 859 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Вибач. Звучить божевільно. 860 00:48:28,697 --> 00:48:31,033 Мабуть, це все ці демони. 861 00:48:32,451 --> 00:48:35,078 Хочу вже знищити всіх до єдиного, 862 00:48:35,162 --> 00:48:37,998 і нехай вічно страждають у Гві-ма. 863 00:48:38,498 --> 00:48:39,333 Так, Румі? 864 00:48:39,416 --> 00:48:43,420 Так. Вічні страждання. Прикольно. 865 00:48:50,218 --> 00:48:51,803 ЗАПРОШЕННЯ НА ЗУСТРІЧ 866 00:48:51,887 --> 00:48:53,221 Привіт. 867 00:48:53,305 --> 00:48:56,183 У нашому фан-клубі вже 50 мільйонів. 868 00:48:56,266 --> 00:48:58,644 Треба привітати «Хантрікс». 869 00:48:58,727 --> 00:49:00,771 Без підтримки ніяк. 870 00:49:00,854 --> 00:49:03,148 І дякуємо нашим фанатам. 871 00:49:03,231 --> 00:49:06,068 Ми живимося вашою енергією. 872 00:49:06,151 --> 00:49:06,985 До новин. 873 00:49:07,069 --> 00:49:11,114 За добу потроїлася кількість зниклих осіб. 874 00:49:11,198 --> 00:49:15,327 Ми з радістю покажемо, що буде далі. 875 00:49:18,413 --> 00:49:19,748 ЗАПРОШЕННЯ НА ЗУСТРІЧ 876 00:49:27,089 --> 00:49:29,383 Сама запросила й спізнюється. 877 00:49:32,010 --> 00:49:34,471 Заманила мене сюди, щоб лякати? 878 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 За мною. 879 00:49:37,057 --> 00:49:39,768 Я радий, що ти готова поговорити. 880 00:49:39,851 --> 00:49:42,479 Для побачення є кращі місця. 881 00:49:42,562 --> 00:49:45,357 Побачення? Ні! Про що ти говориш? 882 00:49:46,692 --> 00:49:51,655 Це не означає… Ти такий старий. Це суто ділова зустріч. 883 00:49:51,738 --> 00:49:53,490 Добре, зрозумів. 884 00:49:53,573 --> 00:49:56,660 Є інакший шлях отримати свободу. 885 00:49:56,743 --> 00:49:59,538 -Кажи. -Допоможи виграти на «Ідолі». 886 00:49:59,621 --> 00:50:03,458 Бо коли ми переможемо, Хонмун буде замкнено. 887 00:50:03,542 --> 00:50:05,836 І це гарантує тобі свободу. 888 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Гві-Ма відріже назавжди, 889 00:50:09,131 --> 00:50:11,717 і всі демони зникнуть зі світу. 890 00:50:12,217 --> 00:50:14,970 Я нарешті звільнюся від цих міток. 891 00:50:15,053 --> 00:50:17,806 Більше ніяких хованок, таємниць. 892 00:50:18,306 --> 00:50:21,184 Можеш бути з цього боку, коли Хонмун замкнеться. 893 00:50:21,268 --> 00:50:23,895 Далеко від світу демонів, від Гві-Ма. 894 00:50:24,396 --> 00:50:26,898 Можеш звільнитися від цих голосів. 895 00:50:27,524 --> 00:50:30,652 Хіба Хонмун може врятувати такого, як я? 896 00:50:30,736 --> 00:50:33,655 Хто рятував родину? Ти помилився. 897 00:50:33,739 --> 00:50:35,240 Не все так просто. 898 00:50:35,323 --> 00:50:37,159 Але я і є помилка. 899 00:50:38,368 --> 00:50:40,746 З моменту мого народження. 900 00:50:40,829 --> 00:50:42,748 Тому я маю вірити. 901 00:50:43,248 --> 00:50:48,420 Бо якщо для тебе немає надії, яка надія для мене? 902 00:50:49,963 --> 00:50:52,090 Браслет? Для твоєї дівчини? 903 00:50:52,174 --> 00:50:56,428 -Ми не… Вона не мій тип. -Ну, знаєш. Усі мене люблять. 904 00:50:56,511 --> 00:50:58,930 -Хоч би прийшла вчасно. -Ти з 1900-х? 905 00:50:59,014 --> 00:51:00,682 -Ясно, чому ти сама. -Що? 906 00:51:00,766 --> 00:51:02,392 Бачиш? Не вийде. 907 00:51:03,143 --> 00:51:05,437 Бери так. Знайди кращого хлопця. 908 00:51:05,520 --> 00:51:07,147 Цей безнадійний. 909 00:51:07,773 --> 00:51:11,193 От тобі й відповідь. Безнадійний. 910 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Надія — непроста штука. 911 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Ніхто не може її нав'язати. 912 00:51:17,115 --> 00:51:18,867 Це лише твій вибір. 913 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 Гаразд. 914 00:51:23,455 --> 00:51:24,623 Сам винен. 915 00:51:31,296 --> 00:51:34,549 -Я хотів узяти браслет. -Ой. Так. Браслет. 916 00:51:38,762 --> 00:51:41,681 Просто знай: думаю, ти не помилка. 917 00:51:45,894 --> 00:51:48,814 -Гаразд, бувай. -Так, о…Бувай. 918 00:51:53,401 --> 00:51:56,154 -…«Золото» наживо. -Завтра премія… 919 00:51:56,238 --> 00:52:00,117 Добре, що я не затримував подих, бо помер би. 920 00:52:02,661 --> 00:52:05,914 Час розставити крапки Бо гнилий ти у душі! 921 00:52:05,997 --> 00:52:10,627 Коли бачу твої мітки Моя лють рветься на волю… 922 00:52:10,710 --> 00:52:13,171 Що таке? Чому ми зупиняємося? 923 00:52:13,255 --> 00:52:17,342 Ці слова мене збивають. Не думаю, що вони доречні. 924 00:52:17,425 --> 00:52:19,261 Серйозно? Зараз? 925 00:52:19,344 --> 00:52:20,679 Ні, все гаразд. 926 00:52:20,762 --> 00:52:22,764 Це другий куплет. Як щодо… 927 00:52:22,848 --> 00:52:26,935 «Коли бачу твої мітки, твій порок на зовні йде»? 928 00:52:28,603 --> 00:52:32,315 «Меч до могили доведе». «Без кісток тебе заб'є». 929 00:52:32,399 --> 00:52:35,110 Ні, Зої, я про всю пісню. 930 00:52:35,193 --> 00:52:40,198 Добре, чудово. Тоді я просто порву все. 931 00:52:40,282 --> 00:52:44,327 Румі, ми не встигнемо переписати, навіть якщо захочемо. 932 00:52:44,411 --> 00:52:46,121 Премія «Ідол» завтра. 933 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Не думаю, що зможу заспівати цю пісню. 934 00:52:50,333 --> 00:52:54,337 Дівчата, вирішив принести дещо перед виступом. 935 00:52:54,421 --> 00:52:57,132 Знаю, що останнім часом непросто, 936 00:52:57,215 --> 00:53:00,260 і як ви готуєтеся до «Ідола». 937 00:53:00,343 --> 00:53:02,679 Хоч там як, я пишаюся вами 938 00:53:02,762 --> 00:53:08,101 і хочу, щоб ви знали, що я зроблю все, що вам потрібно. 939 00:53:10,937 --> 00:53:13,440 Ти моя газованка! 940 00:53:13,523 --> 00:53:16,359 Приєднуйся. Ти нам потрібен. 941 00:53:21,656 --> 00:53:23,909 Серйозно, що з тобою? 942 00:53:23,992 --> 00:53:25,535 Я ж казала, пісня… 943 00:53:25,619 --> 00:53:29,080 Я не про пісню, я про тебе! 944 00:53:29,164 --> 00:53:31,541 Чому ти сумніваєшся в нас, 945 00:53:31,625 --> 00:53:33,877 за крок до замкнення Хонмуна? 946 00:53:33,960 --> 00:53:36,546 -Чого ти нам не кажеш, Румі? -Я… 947 00:53:36,630 --> 00:53:38,131 Що ти приховуєш? 948 00:53:38,215 --> 00:53:40,967 Не всі твої страхи доречні, Міро! 949 00:53:43,220 --> 00:53:44,471 Я не хотіла… 950 00:53:44,554 --> 00:53:47,515 Перестаньте сваритися і дивіться. 951 00:53:50,101 --> 00:53:51,811 -Діра. -Величезна. 952 00:53:56,024 --> 00:53:58,026 Якщо ти з нами, доведи це. 953 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 Тейкдаун, я тебе знищу Ти здивуєшся: «Що?» 954 00:54:03,281 --> 00:54:06,701 Це тейкдаун, я тебе знищу Не зупинить мене ніщо! 955 00:54:10,121 --> 00:54:13,833 Благатимеш й ридатимеш Усім смерть, я влучна 956 00:54:13,917 --> 00:54:16,962 Не думаю, що ви готові До тейкдауну! 957 00:54:17,045 --> 00:54:20,507 Демон без почуттів На життя не заслужив! 958 00:54:20,590 --> 00:54:22,092 Це так очевидно 959 00:54:22,175 --> 00:54:23,760 Я при зброї! 960 00:54:26,638 --> 00:54:27,681 Румі. 961 00:54:31,184 --> 00:54:32,894 Спробуй, але не сховатися! 962 00:54:32,978 --> 00:54:34,896 Це тейкдаун, я тебе знищу 963 00:54:34,980 --> 00:54:36,523 Не зупинить мене ніщо! 964 00:54:40,527 --> 00:54:41,444 Пасажири! 965 00:54:42,028 --> 00:54:47,158 Прайд, ти нам потрібен! Приєднуйся! 966 00:54:54,749 --> 00:54:57,794 Зараз байдуже, що ти думаєш про пісню. 967 00:54:58,378 --> 00:55:03,925 На кону все, і нам треба пройти через це разом. 968 00:55:05,677 --> 00:55:10,015 Я завжди на твоєму боці, але зараз важко зрозуміти. 969 00:55:11,266 --> 00:55:13,768 Без твого голосу нам не виграти. 970 00:55:19,858 --> 00:55:22,986 Повірте, я все зроблю заради перемоги. 971 00:55:34,372 --> 00:55:38,585 Я хотіла спитати, чому пташка носить капелюшок? 972 00:55:38,668 --> 00:55:41,671 Він був для тигра, але пташка не віддає. 973 00:55:47,135 --> 00:55:50,930 Щодо завтра, ти подумав про мою пропозицію? 974 00:55:51,014 --> 00:55:57,145 Я хочу вірити у твій божевільний план, але не думаю, що я тобі допоможу. 975 00:55:57,228 --> 00:55:59,981 Взагалі-то, вже допоміг. 976 00:56:01,399 --> 00:56:05,945 Я все життя носила в собі цю таємницю, сором за те, ким я є. 977 00:56:06,029 --> 00:56:07,781 І що далі, 978 00:56:07,864 --> 00:56:11,951 то більше сором ріс, поки не почав руйнувати єдине, 979 00:56:12,035 --> 00:56:15,038 що вело мене до мети, — мій голос. 980 00:56:16,331 --> 00:56:17,874 Але з твоєю появою, 981 00:56:17,957 --> 00:56:20,335 з початком наших розмов, 982 00:56:20,418 --> 00:56:25,298 я не розумію як, але мій голос оживає. 983 00:56:27,801 --> 00:56:30,929 Я хотіла сховатися Але щось зламалося 984 00:56:31,513 --> 00:56:34,015 Я хотіла співати Але в ноти не потрапляла 985 00:56:34,099 --> 00:56:37,268 Ці слова застрягали в горлі 986 00:56:38,353 --> 00:56:41,106 Я хотіла усміхнутися Але задихалася 987 00:56:41,189 --> 00:56:44,692 Але з тобою Я нарешті дихаю 988 00:56:44,776 --> 00:56:46,444 Кажеш, що ти поганий 989 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 Але для мене це не так 990 00:56:48,405 --> 00:56:50,115 Я сподівалася змінитися 991 00:56:50,198 --> 00:56:51,991 І знаю, що ми можемо 992 00:56:52,075 --> 00:56:56,538 Але без тебе я не зможу 993 00:56:57,205 --> 00:56:58,915 Чому мені добре 994 00:56:58,998 --> 00:57:00,667 Коли тебе я впускаю? 995 00:57:00,750 --> 00:57:02,335 Чому відчуваю 996 00:57:02,419 --> 00:57:04,337 Що можу тобі розказати? 997 00:57:04,421 --> 00:57:07,966 Усі таємниці Що тримають мене у кайданах 998 00:57:08,049 --> 00:57:10,927 Уся кривда Яка є в мені 999 00:57:11,010 --> 00:57:12,595 У тебе є темний бік 1000 00:57:12,679 --> 00:57:14,305 І ти не один такий 1001 00:57:14,389 --> 00:57:15,974 А якщо нам разом 1002 00:57:16,057 --> 00:57:18,268 Боротися з тим Від чого тікаємо? 1003 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 Не врятуватися 1004 00:57:19,436 --> 00:57:21,271 Без визнання 1005 00:57:21,354 --> 00:57:24,482 А якщо ми знайдемо спосіб втекти? 1006 00:57:24,566 --> 00:57:31,322 Ми могли б бути вільними! 1007 00:57:31,906 --> 00:57:35,243 Не врятуватися Без визнання 1008 00:57:35,326 --> 00:57:36,953 Що було, те загуло. 1009 00:57:37,036 --> 00:57:38,329 До невагомості 1010 00:57:38,413 --> 00:57:42,834 Час іде, я втрачаю віру 1011 00:57:42,917 --> 00:57:45,795 Так, надія пече Тому я про це забуваю 1012 00:57:45,879 --> 00:57:49,048 Ти виходиш із темряви А я думав, це неможливо 1013 00:57:49,132 --> 00:57:52,510 Ти пробуджуєш в мені те Що я поховав навіки 1014 00:57:52,594 --> 00:57:55,889 Між самозванцем і монстром Де я блукав буз утіхи 1015 00:57:55,972 --> 00:57:59,392 Не вирватися, коли ці голоси Тримають мертвою хваткою! 1016 00:57:59,476 --> 00:58:01,352 Мені так легко з тобою 1017 00:58:01,436 --> 00:58:03,062 Тільки ти мене бачиш таким 1018 00:58:03,146 --> 00:58:05,732 Я не вірю, але хочу Я повертаюся до 1019 00:58:05,815 --> 00:58:07,275 Чому мені добре? 1020 00:58:07,358 --> 00:58:09,152 Коли я тебе впускаю? 1021 00:58:09,235 --> 00:58:10,945 Чому відчуваю 1022 00:58:11,029 --> 00:58:13,114 Що я можу тобі розказати? 1023 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 Не врятуватися Без визнання 1024 00:58:16,493 --> 00:58:19,537 А якщо ми знайдемо спосіб втекти? 1025 00:58:19,621 --> 00:58:26,544 Ми могли б бути вільними! 1026 00:58:26,628 --> 00:58:29,923 Не врятуватися Без визнання 1027 00:58:30,006 --> 00:58:31,883 Що було, те загуло. 1028 00:58:31,966 --> 00:58:33,176 До невагомості! 1029 00:58:33,259 --> 00:58:34,886 О! 1030 00:58:34,969 --> 00:58:38,181 Візьми мене за руку 1031 00:58:38,264 --> 00:58:41,100 Є шлях! 1032 00:58:41,184 --> 00:58:47,148 Вільно! Вільно! 1033 00:58:48,691 --> 00:58:54,864 Що, як зцілити те, що зламано? 1034 00:58:54,948 --> 00:58:59,827 Вільно! Вільно! 1035 00:59:01,871 --> 00:59:02,956 Я хотіла сховатися 1036 00:59:03,039 --> 00:59:04,457 Але щось зламалося 1037 00:59:04,541 --> 00:59:06,417 Я не могла співати 1038 00:59:06,501 --> 00:59:07,961 Але ти даєш мені надію 1039 00:59:08,044 --> 00:59:11,297 Не врятуватися Без визнання 1040 00:59:11,381 --> 00:59:13,174 Що було, те загуло 1041 00:59:13,258 --> 00:59:15,260 До невагомості 1042 00:59:22,600 --> 00:59:26,020 Я не чую його голосу. 1043 00:59:28,147 --> 00:59:30,483 Я подбаю, щоб «Саджа Бойз» програли. 1044 00:59:31,317 --> 00:59:32,694 Тоді ми обоє виграємо. 1045 00:59:33,861 --> 00:59:35,321 Румі, чекай. Я… 1046 00:59:38,658 --> 00:59:39,909 Я… 1047 00:59:39,993 --> 00:59:42,412 Чекаю твого виступу на сцені. 1048 01:00:00,888 --> 01:00:03,933 Що за кислі міни? Усе йде за планом. 1049 01:00:04,017 --> 01:00:05,560 Он скільки душ. 1050 01:00:06,769 --> 01:00:08,187 Повернися. 1051 01:00:11,065 --> 01:00:11,941 Як кумедно. 1052 01:00:12,025 --> 01:00:15,945 Я подумав, ти справді віриш, що можеш бути вільним. 1053 01:00:19,532 --> 01:00:21,367 Ага, кумедно. 1054 01:00:21,451 --> 01:00:26,956 Бо якби ти їй повірив, справді думав, що можеш втекти від себе, 1055 01:00:27,040 --> 01:00:28,041 від своїх дій, 1056 01:00:29,083 --> 01:00:31,836 ти б сказав їй правду. 1057 01:00:32,420 --> 01:00:35,089 Ти зрадив свою сім'ю. 1058 01:00:35,673 --> 01:00:37,175 Ти їх залишив. 1059 01:00:37,258 --> 01:00:38,593 Ти вбив сім'ю. 1060 01:00:40,345 --> 01:00:45,475 Не забувай про нашу угоду, Джіну, бо я можу посилити ці голоси. 1061 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 Вони помруть. 1062 01:00:50,855 --> 01:00:53,608 Або вони можуть зникнути. 1063 01:00:54,108 --> 01:00:56,152 Не думай, що втечеш 1064 01:00:56,653 --> 01:00:58,488 від себе самого. 1065 01:01:07,580 --> 01:01:09,832 Щоразу. 1066 01:01:10,875 --> 01:01:13,127 Може, вони зрозуміють. 1067 01:01:13,211 --> 01:01:14,295 Ні, Румі. 1068 01:01:14,379 --> 01:01:18,049 Нічого не зміниться, поки мітки не зникнуть. 1069 01:01:23,012 --> 01:01:26,516 Усе готово. Майже все. 1070 01:01:27,767 --> 01:01:30,687 Останні кілька тижнів були важкими. 1071 01:01:30,770 --> 01:01:34,148 І, визнаю, я була не на висоті. 1072 01:01:34,899 --> 01:01:36,526 Та ми можемо виграти. 1073 01:01:36,609 --> 01:01:38,569 Потрібна правильна пісня. 1074 01:01:38,653 --> 01:01:39,737 А «Тейкдаун»… 1075 01:01:39,821 --> 01:01:40,905 Добре, Румі. 1076 01:01:40,988 --> 01:01:41,906 Ми згодні. 1077 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Ця пісня не об'єднає наших фанів. 1078 01:01:45,451 --> 01:01:47,787 Вона навіть нас не об'єднує. 1079 01:01:50,581 --> 01:01:54,794 Я знаю, наші помилки й страхи не можна показувати, 1080 01:01:54,877 --> 01:01:57,922 але я складна людина. 1081 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 Надто груба, запальна, агресивна. 1082 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 Усе моє життя — це було моїм тягарем. 1083 01:02:03,928 --> 01:02:08,766 Але з вами це не проблема. 1084 01:02:08,850 --> 01:02:10,560 Я відчуваю те саме. 1085 01:02:11,394 --> 01:02:12,770 До «Хантрікс» 1086 01:02:12,854 --> 01:02:15,857 я думала, що мої думки, тексти, зошити 1087 01:02:15,940 --> 01:02:18,943 були марними й дивними. 1088 01:02:19,527 --> 01:02:22,113 Але з вами вони щось значать. 1089 01:02:22,196 --> 01:02:23,573 Я щось значу. 1090 01:02:24,073 --> 01:02:26,534 Я боюся втратити вас. 1091 01:02:26,617 --> 01:02:28,911 Тому ми маємо це завершити. 1092 01:02:28,995 --> 01:02:31,748 Усі ці страхи — це говорять демони. 1093 01:02:31,831 --> 01:02:34,250 Але завтра ми виграємо війну. 1094 01:02:34,333 --> 01:02:37,920 І коли Хонмун замкнеться, ми звільнимося від демонів. 1095 01:02:38,004 --> 01:02:39,672 Позбудемося страхів. 1096 01:02:40,423 --> 01:02:42,842 А потім візьмемо перерву. 1097 01:02:42,925 --> 01:02:44,677 -Підемо в лазню? -Що? 1098 01:02:44,761 --> 01:02:48,556 -У жіночу? -Я битимуся за спа-день з тобою. 1099 01:02:48,639 --> 01:02:50,725 -То яка пісня? -«Золото». 1100 01:02:50,808 --> 01:02:53,811 «Тейкдаун»! Тобто «Золото». Так, точно. 1101 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 Це пісня про найкраще в нас. 1102 01:02:55,855 --> 01:02:57,482 Румі, як твій голос? 1103 01:02:57,565 --> 01:02:58,858 Сильний, як ніколи. 1104 01:02:58,941 --> 01:03:02,653 -Щасливі фани? -Щасливий Хонмун! 1105 01:03:02,737 --> 01:03:03,780 Так! 1106 01:03:05,406 --> 01:03:07,617 «ХАНТРІКС» — «САДЖА БОЙЗ» 1107 01:03:07,700 --> 01:03:11,370 Два гурти, одна нагорода. 1108 01:03:11,454 --> 01:03:13,790 Кожна сніжинка особлива. 1109 01:03:13,873 --> 01:03:16,751 Але одна сніжинка — найкраща. 1110 01:03:16,834 --> 01:03:18,544 Хто буде на вершині? 1111 01:03:18,628 --> 01:03:22,882 Вирішать фанати з усього світу. 1112 01:03:25,259 --> 01:03:27,887 Нарешті мить, якої ви всі чекали! 1113 01:03:27,970 --> 01:03:34,101 Ось п'ятирічні чемпіони міжнародної премії «Ідол» — «Хантрікс»! 1114 01:03:34,185 --> 01:03:35,937 Ми любимо «Хантрікс»! 1115 01:03:36,562 --> 01:03:40,983 Проти новачків-серцеїдів «Саджа Бойз»! 1116 01:03:41,567 --> 01:03:42,485 Любимо вас! 1117 01:03:42,568 --> 01:03:44,529 Хто переможе? 1118 01:03:51,118 --> 01:03:53,996 Оце самовдоволена пика. Я її розіб'ю. 1119 01:03:54,080 --> 01:03:55,414 Тримай на виступ. 1120 01:03:55,998 --> 01:04:00,795 Вітайте на сцені «Саджа Бойз»! 1121 01:04:00,878 --> 01:04:03,840 «Саджа Бойз»! 1122 01:04:03,923 --> 01:04:05,967 «САДЖА БОЙЗ» — ПРЕМІЯ «ІДОЛ» 1123 01:04:06,884 --> 01:04:07,760 «ХАНТРІКС» 1124 01:04:07,844 --> 01:04:08,761 Що коїться? 1125 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 Ненавиджу кубики! 1126 01:04:10,930 --> 01:04:13,307 -Там «Саджа Бойз» б'ються. -Що? 1127 01:04:13,391 --> 01:04:14,642 Тому ваш вихід! 1128 01:04:14,725 --> 01:04:16,811 Час настав. Заради фанів. 1129 01:04:16,894 --> 01:04:19,146 -Заради світу. -Заради нас. 1130 01:04:19,730 --> 01:04:23,985 Так! Переможемо, а потім відсвяткуємо з корндогами! 1131 01:04:25,111 --> 01:04:26,445 Ура! 1132 01:04:29,782 --> 01:04:33,327 У нас сталися невеликі зміни в розкладі. 1133 01:04:33,411 --> 01:04:38,291 Готові виконати свій новий сингл «Золото», це «Хантрікс!» 1134 01:04:46,883 --> 01:04:47,925 Привидом була 1135 01:04:48,009 --> 01:04:49,385 Зовсім сама 1136 01:04:49,468 --> 01:04:53,514 Загублена в темряві За покликом серця 1137 01:04:54,640 --> 01:04:59,103 Отримала трон Повірити не могла 1138 01:04:59,186 --> 01:05:01,480 Що королева я Долею призначена 1139 01:05:01,564 --> 01:05:03,232 Я прожила два життя 1140 01:05:03,316 --> 01:05:05,109 Всім вгодити намагалася я 1141 01:05:05,192 --> 01:05:08,988 Але місце своє не знайшла! 1142 01:05:09,071 --> 01:05:11,032 Проблемна дитина 1143 01:05:11,115 --> 01:05:13,159 Бо я надто дика 1144 01:05:13,242 --> 01:05:16,203 Але тепер я за це і живу! 1145 01:05:16,287 --> 01:05:17,622 Сідайте й дивіться! 1146 01:05:17,705 --> 01:05:19,749 Маски зняті 1147 01:05:19,832 --> 01:05:21,417 Тепер сяю 1148 01:05:21,500 --> 01:05:25,087 Як долею призначено! 1149 01:05:25,171 --> 01:05:26,923 Ми мріємо 1150 01:05:27,006 --> 01:05:28,841 Ми так далеко зайшли 1151 01:05:28,925 --> 01:05:32,261 Тепер я вірю! 1152 01:05:32,345 --> 01:05:34,513 Ми йдемо вгору! 1153 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Це наша мить! 1154 01:05:36,140 --> 01:05:38,100 Знаєш, разом ми сяємо! 1155 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 Будемо золотом! 1156 01:05:40,144 --> 01:05:41,687 Запалює на повну! 1157 01:05:41,771 --> 01:05:43,439 Ходімо закінчимо. 1158 01:05:43,522 --> 01:05:45,149 Будемо золотом… 1159 01:05:45,232 --> 01:05:47,193 -Бобі? -Вихід за 20 секунд! 1160 01:05:47,944 --> 01:05:50,780 …Маски зняті 1161 01:05:50,863 --> 01:05:52,657 Тепер сяю 1162 01:05:52,740 --> 01:05:55,952 Як долею призначено 1163 01:05:56,035 --> 01:05:58,079 Наша мить 1164 01:05:58,162 --> 01:06:00,164 Без страху, без брехні 1165 01:06:00,247 --> 01:06:03,417 Як долею призначено! 1166 01:06:03,501 --> 01:06:04,460 Ти знаєш 1167 01:06:04,543 --> 01:06:07,797 Ми будемо золотом Ми будемо, будемо… 1168 01:06:07,880 --> 01:06:08,798 Бобі? 1169 01:06:08,881 --> 01:06:10,800 Так! Румі рве публіку! 1170 01:06:11,634 --> 01:06:13,719 …Ти знаєш, це наша мить 1171 01:06:13,803 --> 01:06:15,638 Без страху, без брехні 1172 01:06:15,721 --> 01:06:19,934 Як долею призначено 1173 01:06:24,855 --> 01:06:28,526 Тейкдаун, тейкдаун Геть, геть, геть 1174 01:06:28,609 --> 01:06:31,404 -Що? -Чому ввімкнули «Тейкдаун»? 1175 01:06:31,487 --> 01:06:32,947 Щось не так. 1176 01:06:33,030 --> 01:06:34,073 Румі! 1177 01:06:35,408 --> 01:06:37,493 «Тейкдаун» знов у програмі? 1178 01:06:37,576 --> 01:06:39,203 Це нова пісня? 1179 01:06:40,413 --> 01:06:41,914 Це тейкдаун! 1180 01:06:41,998 --> 01:06:43,708 Такий милий Очей не відвести 1181 01:06:43,791 --> 01:06:45,334 Але огидний в душі 1182 01:06:45,418 --> 01:06:48,504 Життя сповнене брехні Та не сховатися тобі 1183 01:06:48,587 --> 01:06:50,381 Я зміню цей вайб… 1184 01:06:50,464 --> 01:06:51,632 Зої? 1185 01:06:51,716 --> 01:06:52,550 Міро? 1186 01:06:52,633 --> 01:06:55,136 …Час відштовхнути тебе у ніч 1187 01:06:55,219 --> 01:06:57,638 Бо твоє справжнє лице Огидне, як гріх… 1188 01:06:57,722 --> 01:06:59,432 -Що це? -У них сварка? 1189 01:06:59,515 --> 01:07:00,516 Чому? 1190 01:07:00,599 --> 01:07:01,559 Ні. 1191 01:07:02,893 --> 01:07:04,311 Прошу! Припиніть! 1192 01:07:04,395 --> 01:07:06,397 …Ненависть закипає в моїх венах… 1193 01:07:06,480 --> 01:07:07,648 Румі. 1194 01:07:07,732 --> 01:07:10,776 …Не думаю Що ти готова до тейкдауну 1195 01:07:10,860 --> 01:07:14,572 Розірве на шматки у світі болю Бо ви однакові… 1196 01:07:14,655 --> 01:07:16,240 Тримайся, Румі! Мчимо! 1197 01:07:16,323 --> 01:07:17,616 …Тейкдаун! 1198 01:07:17,700 --> 01:07:19,118 Демон без почуттів 1199 01:07:19,201 --> 01:07:20,661 На життя не заслужив! 1200 01:07:20,745 --> 01:07:22,538 Це так очевидно! 1201 01:07:22,621 --> 01:07:25,332 Я візьму й знищу тебе! 1202 01:07:25,416 --> 01:07:26,834 Ми бачимо, хто ти. 1203 01:07:26,917 --> 01:07:29,920 -Ти демониця. -Помилка. 1204 01:07:30,004 --> 01:07:30,880 Ні! 1205 01:07:30,963 --> 01:07:34,091 Від самого дня твого народження. 1206 01:07:34,800 --> 01:07:37,344 Ні! 1207 01:08:04,080 --> 01:08:05,081 Що? 1208 01:08:06,040 --> 01:08:07,416 Чому ви тут? 1209 01:08:07,500 --> 01:08:09,251 Ви ж були на сцені. 1210 01:08:09,335 --> 01:08:11,045 Це були не ви? Ой. 1211 01:08:11,128 --> 01:08:13,089 Слава богу. 1212 01:08:15,841 --> 01:08:17,218 Ні. Ні! 1213 01:08:17,301 --> 01:08:18,385 Ні. 1214 01:08:18,469 --> 01:08:20,721 Звідки в тебе мітки? 1215 01:08:20,805 --> 01:08:23,599 Вони мали зникнути. Ви не мали знати. 1216 01:08:23,682 --> 01:08:26,936 Ти це приховувала від нас весь цей час? 1217 01:08:27,019 --> 01:08:30,689 Ні, я планую їх стерти. Джіну мав… Я… Він 1218 01:08:30,773 --> 01:08:33,025 Джіну? Ти з ним заодно? 1219 01:08:33,109 --> 01:08:36,320 Ні! Я використала його, щоб усе виправити. 1220 01:08:36,403 --> 01:08:40,950 Себе! Щоб виконати наш обов'язок! Ми можемо бути сильними. 1221 01:08:41,033 --> 01:08:43,452 -Бути разом. -Як це можливо? 1222 01:08:43,536 --> 01:08:46,163 Якщо ми не знаємо, де правда, Румі? 1223 01:08:46,747 --> 01:08:50,000 Я знала, що це надто добре для правди. 1224 01:08:50,084 --> 01:08:54,713 Міро, ні! Хіба ти не бачила? Бачила золото? Ми так близько! 1225 01:08:56,715 --> 01:08:59,468 Ні! Не йдіть! 1226 01:09:00,386 --> 01:09:02,096 Я можу це виправити! 1227 01:09:14,108 --> 01:09:15,234 Зої, прошу. 1228 01:09:28,122 --> 01:09:30,958 Джіну! Де ти? 1229 01:09:33,586 --> 01:09:34,420 Джіну! 1230 01:09:36,797 --> 01:09:38,799 Скажи, що це не ти. 1231 01:09:40,968 --> 01:09:42,386 Як ти міг? 1232 01:09:42,469 --> 01:09:43,596 Це була брехня. 1233 01:09:43,679 --> 01:09:46,932 Це було справжнє! Усе, що між нами. Я знаю! 1234 01:09:47,016 --> 01:09:50,102 Мої слова? Ти мала мені довіряти. І все. 1235 01:09:50,186 --> 01:09:54,273 Ні! Я знаю твою історію. Ти був і є хорошою людиною. 1236 01:09:54,356 --> 01:09:56,609 -Ти помилився. -Я їх покинув! 1237 01:09:57,693 --> 01:09:59,570 Так, я тобі збрехав. 1238 01:09:59,653 --> 01:10:04,158 Я уклав угоду з Гві-Ма, щоб вирватися з жалюгідного життя. 1239 01:10:04,241 --> 01:10:07,411 Я залишив сестру, маму самих, 1240 01:10:07,494 --> 01:10:11,957 а сам щоночі ситий спав на простирадлах у палаці. 1241 01:10:12,708 --> 01:10:15,961 Я їх покинув. 1242 01:10:16,462 --> 01:10:18,547 Але це не ти. 1243 01:10:18,631 --> 01:10:20,591 Це просто твій демон. 1244 01:10:20,674 --> 01:10:22,968 -Треба боротися! -Не діє! 1245 01:10:23,052 --> 01:10:24,511 Діє! 1246 01:10:25,137 --> 01:10:26,680 Послухай себе. 1247 01:10:26,764 --> 01:10:28,015 Подіяло? 1248 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 Ти демониця, як і я. 1249 01:10:31,227 --> 01:10:35,731 Усе, що ми можемо — це жити з нашим болем, стражданням. 1250 01:10:38,067 --> 01:10:39,568 Ми це заслужили. 1251 01:11:01,507 --> 01:11:05,010 «ХАНТРІКС» — ЗОЛОТО 06…10 1252 01:11:08,097 --> 01:11:10,266 Хонмун розвалюється! 1253 01:11:10,349 --> 01:11:15,688 Через публічну сварку «Хантрікс» премію «Ідол» було скасовано. 1254 01:11:15,771 --> 01:11:18,440 Переможці премії «Ідол» стали: 1255 01:11:18,524 --> 01:11:20,526 Артист року — «Саджа Бойз». 1256 01:11:20,609 --> 01:11:22,528 Ти не втримав їх разом. 1257 01:11:22,611 --> 01:11:25,489 Ти зовсім сам, але це можна змінити. 1258 01:11:26,198 --> 01:11:28,701 Новачок року — «Саджа Бойз». 1259 01:11:28,784 --> 01:11:31,120 Пісня року — «Газованка». 1260 01:11:31,203 --> 01:11:34,039 Кумир року — «Саджа Бойз». 1261 01:11:34,915 --> 01:11:36,166 Привіт. 1262 01:11:36,250 --> 01:11:39,169 Розпад «Хантрікс» засмутив вас. 1263 01:11:39,253 --> 01:11:40,421 Нас теж. 1264 01:11:40,504 --> 01:11:44,967 Щоб підбадьорити всіх, ми дамо концерт сьогодні. 1265 01:11:45,050 --> 01:11:47,261 Опівночі, телевежа Намсан. 1266 01:11:47,761 --> 01:11:50,139 Не проґавте, воно того варте. 1267 01:11:52,308 --> 01:11:54,101 Гві-Ма, він іде. 1268 01:11:56,562 --> 01:11:58,856 Думала, що знайшла сім'ю? 1269 01:11:58,939 --> 01:12:00,649 Ти не гідна цього. 1270 01:12:00,733 --> 01:12:02,067 Ніколи не була. 1271 01:12:02,151 --> 01:12:05,362 Як нам без Румі? Наші пісні на три голоси. 1272 01:12:05,446 --> 01:12:08,032 -Як нам… -Немає «нас», Зої. 1273 01:12:08,532 --> 01:12:10,159 У мене немає сім'ї. 1274 01:12:12,161 --> 01:12:14,872 Ти всюди і ніде. 1275 01:12:14,955 --> 01:12:18,959 Ти вічно неприкаяна, але я знайду тобі місце. 1276 01:12:45,277 --> 01:12:46,487 Румі? 1277 01:12:48,655 --> 01:12:50,657 Я думала все виправити. 1278 01:12:51,700 --> 01:12:52,826 Себе. 1279 01:12:53,327 --> 01:12:54,870 Але час вийшов. 1280 01:12:58,374 --> 01:12:59,500 Вони побачили. 1281 01:12:59,583 --> 01:13:00,542 Вони знають. 1282 01:13:00,626 --> 01:13:02,669 Немає сенсу заперечувати. 1283 01:13:02,753 --> 01:13:05,798 Ось хто я. 1284 01:13:05,881 --> 01:13:07,466 Румі, ні. 1285 01:13:07,549 --> 01:13:11,470 Ти знала, що я помилка з самого початку. 1286 01:13:15,474 --> 01:13:18,352 Зроби те, що треба було вже давно. 1287 01:13:20,104 --> 01:13:23,774 Перш ніж я знищу те, що присяглася захищати. 1288 01:13:24,274 --> 01:13:26,318 Будь ласка. Зроби це! 1289 01:13:29,822 --> 01:13:31,615 Я не можу. 1290 01:13:32,533 --> 01:13:34,159 Коли твоя мати померла, 1291 01:13:34,243 --> 01:13:37,371 я присягнула захищати все, що після неї залишилося. 1292 01:13:37,454 --> 01:13:42,167 Але я ніколи не думала, що це буде така дитина, як ти. 1293 01:13:44,086 --> 01:13:47,381 Мої знання казали, що ти неправильна, 1294 01:13:47,464 --> 01:13:49,341 але я дала слово. 1295 01:13:49,425 --> 01:13:53,429 Я зробила все, щоб прийняти тебе й допомогти. 1296 01:13:53,512 --> 01:13:55,180 Прийняти мене? 1297 01:13:55,681 --> 01:13:58,392 Ти казала мені прикривати, ховати. 1298 01:13:58,475 --> 01:14:00,769 Так, поки ми не виправимо. 1299 01:14:00,853 --> 01:14:02,271 І ми ще можемо. 1300 01:14:02,354 --> 01:14:04,773 Прикривати їх і все виправити. 1301 01:14:04,857 --> 01:14:09,987 Я скажу дівчатам, що це брехня, ілюзія Гві-Ма, щоб розлучити нас. 1302 01:14:10,070 --> 01:14:12,197 Ні. Більше ніяких хованок. 1303 01:14:12,281 --> 01:14:13,490 Ніякої брехні! 1304 01:14:13,574 --> 01:14:15,909 Румі, ми ще можемо виправити. 1305 01:14:15,993 --> 01:14:17,244 Ти не розумієш? 1306 01:14:17,327 --> 01:14:19,830 Ось хто я. 1307 01:14:19,913 --> 01:14:20,956 Поглянь. 1308 01:14:21,039 --> 01:14:23,584 Чому не можеш дивитися на мене? 1309 01:14:24,084 --> 01:14:26,503 -Чому ти мене не любила? -Люблю! 1310 01:14:26,587 --> 01:14:28,005 Усю мене! 1311 01:14:28,964 --> 01:14:33,385 Ось причина хованок. Не можна показувати помилки й страхи. 1312 01:14:33,469 --> 01:14:36,013 Інакше не захистити Хонмун. 1313 01:14:42,144 --> 01:14:45,230 Якщо це Хонмун, який я маю захищати, 1314 01:14:46,148 --> 01:14:49,109 то я рада його знищенню. 1315 01:14:58,327 --> 01:15:00,996 Молодець. Готовий все забути? 1316 01:15:02,623 --> 01:15:05,501 Добре. Я готовий бенкетувати. 1317 01:15:10,339 --> 01:15:17,262 Саджа! 1318 01:15:33,028 --> 01:15:33,904 Саджа! 1319 01:15:33,987 --> 01:15:35,531 Саджа! 1320 01:15:53,465 --> 01:15:55,634 Я буду вашим ідолом! 1321 01:15:55,717 --> 01:15:58,595 Ви під моїм контролем Одержимі мною 1322 01:15:58,679 --> 01:16:01,306 Пісня не повторі у ваших головах! 1323 01:16:01,390 --> 01:16:03,809 Боляче як стане Пісня хай заграє 1324 01:16:03,892 --> 01:16:06,144 Буду я для вас прихистком душі 1325 01:16:06,228 --> 01:16:08,355 Зараз поруч тільки я 1326 01:16:08,438 --> 01:16:11,441 На попелищі розквітне любов моя 1327 01:16:11,525 --> 01:16:13,694 Це не влада І не золото 1328 01:16:13,777 --> 01:16:16,280 Серце ви віддали Тепер душу хочу я 1329 01:16:16,363 --> 01:16:21,076 Я єдиний, хто любитиме ваші гріхи! 1330 01:16:21,159 --> 01:16:26,748 Відчуйте мій голос Він осідає в душі! 1331 01:16:26,832 --> 01:16:28,041 Послухайте, адже я 1332 01:16:28,125 --> 01:16:29,876 Ідол для всіх 1333 01:16:29,960 --> 01:16:32,337 Ввімкніть мікрофон гучніше! 1334 01:16:33,422 --> 01:16:34,840 Дайте своє бажання! 1335 01:16:35,424 --> 01:16:37,926 Я можу бути зіркою надії 1336 01:16:38,010 --> 01:16:40,637 П'янієте від сяйва Очей не відвести 1337 01:16:40,721 --> 01:16:44,016 Хіба не бачите Я ваш порятунок? 1338 01:16:44,099 --> 01:16:45,809 Тепер ми шаленіємо 1339 01:16:45,892 --> 01:16:47,269 Вам потрібен лише я 1340 01:16:47,352 --> 01:16:48,854 Я буду вашим ідолом! 1341 01:16:50,147 --> 01:16:52,733 Блискуча слава не змовка Я ваш ідол! 1342 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Дякую за біль Він мене завірусив! 1343 01:16:55,485 --> 01:16:58,739 Так, лихоманка невиліковна Тепер ви підконтрольні 1344 01:16:58,822 --> 01:17:00,907 Тепер ви мої діти 1345 01:17:00,991 --> 01:17:03,452 Живу у вашій голові 1346 01:17:03,535 --> 01:17:06,079 Не вирватися, тепер мої ви 1347 01:17:06,163 --> 01:17:08,206 Я усіх звільню 1348 01:17:08,290 --> 01:17:11,335 Коли будете в мені! 1349 01:17:11,418 --> 01:17:13,378 Ідол для всіх вас 1350 01:17:13,462 --> 01:17:16,715 Ввімкніть мікрофон гучніше! 1351 01:17:16,798 --> 01:17:18,508 Дайте мені бажання! 1352 01:17:18,592 --> 01:17:21,303 Щойно запалимо світ! 1353 01:17:21,386 --> 01:17:24,056 П'янієте від сяйва Очей не відвести 1354 01:17:24,139 --> 01:17:27,309 Ніхто вас не врятує 1355 01:17:27,392 --> 01:17:28,935 Ми всі у вирі! 1356 01:17:29,019 --> 01:17:30,395 Ви на колінах 1357 01:17:30,479 --> 01:17:32,898 Я буду вашим ідолом! 1358 01:17:42,866 --> 01:17:44,326 Ми — Мисливиці 1359 01:17:44,409 --> 01:17:46,203 Сильні голоси 1360 01:17:46,286 --> 01:17:48,997 Нищать демонів наші пісні 1361 01:17:49,665 --> 01:17:52,292 Світ захищаємо світлом сердець 1362 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 Хай прожене воно темряву геть 1363 01:17:56,505 --> 01:17:58,674 Отак просто приходиш? 1364 01:17:58,757 --> 01:18:01,218 Думаєш, можеш врятувати світ? 1365 01:18:01,301 --> 01:18:03,303 Ти й собі не даєш раду. 1366 01:18:03,387 --> 01:18:04,971 Не даю. 1367 01:18:05,055 --> 01:18:10,477 І тепер усі нарешті бачать, якою ти є насправді. 1368 01:18:10,560 --> 01:18:11,853 Так і є. 1369 01:18:11,937 --> 01:18:15,357 І Хонмун знищено. 1370 01:18:15,440 --> 01:18:16,483 Знищено. 1371 01:18:17,067 --> 01:18:18,902 Щоб створити новий. 1372 01:18:22,114 --> 01:18:25,075 Тепер лише правда 1373 01:18:26,535 --> 01:18:30,539 Тепер лише доказ Ким я є 1374 01:18:31,039 --> 01:18:33,250 Найгірше з мого коріння 1375 01:18:33,333 --> 01:18:35,585 Мітки, яких соромлюсь 1376 01:18:35,669 --> 01:18:39,131 Те, чого навіть я не розумію 1377 01:18:39,214 --> 01:18:41,383 Я намагалася це виправити 1378 01:18:41,466 --> 01:18:43,593 Я намагалася боротися 1379 01:18:43,677 --> 01:18:45,929 Голову ламала 1380 01:18:46,012 --> 01:18:47,639 Серце розривала 1381 01:18:47,723 --> 01:18:50,100 Брехню не приховала 1382 01:18:50,183 --> 01:18:52,602 Не знаю, чому я 1383 01:18:52,686 --> 01:18:56,189 Не вірила, що ти будеш поруч 1384 01:18:59,568 --> 01:19:02,487 Я розлетілась на шматочки 1385 01:19:02,571 --> 01:19:04,156 Немає вороття 1386 01:19:04,239 --> 01:19:06,783 Але я бачу всю красу 1387 01:19:06,867 --> 01:19:08,702 В уламках скла 1388 01:19:08,785 --> 01:19:10,287 Без шрамів мене нема 1389 01:19:10,954 --> 01:19:13,081 Темрява і гармонія 1390 01:19:13,165 --> 01:19:15,292 Мій голос без брехні 1391 01:19:15,375 --> 01:19:17,586 Ось як він звучить! 1392 01:19:17,669 --> 01:19:22,382 Чому ховала я Кольори в моїй голові? 1393 01:19:22,466 --> 01:19:24,843 Треба було відкинути шипи 1394 01:19:24,926 --> 01:19:26,678 І відкрити світло 1395 01:19:26,762 --> 01:19:29,014 Розкрийте мені душу 1396 01:19:29,097 --> 01:19:31,099 Я знайду вашу гармонію 1397 01:19:31,183 --> 01:19:33,435 Пісня, яку ми не написали 1398 01:19:33,518 --> 01:19:37,773 Ось як вона звучить! 1399 01:19:37,856 --> 01:19:39,649 Зупиніть цю пісню! 1400 01:19:41,067 --> 01:19:43,028 Ми порушуємо тишу 1401 01:19:43,111 --> 01:19:45,071 Ми піднімаємося, зухвало! 1402 01:19:45,155 --> 01:19:46,865 Кричимо в тиші 1403 01:19:46,948 --> 01:19:48,909 «Ви не самі!» 1404 01:19:48,992 --> 01:19:50,952 Демонів ми слухали 1405 01:19:51,036 --> 01:19:52,829 Дали посварити нас 1406 01:19:52,913 --> 01:19:56,374 Але ніхто тут не самотній! 1407 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 І ми боялися 1408 01:19:58,585 --> 01:20:00,587 І ми брехали 1409 01:20:00,670 --> 01:20:02,672 Ми не герої 1410 01:20:02,756 --> 01:20:04,174 Ми просто вижили! 1411 01:20:04,257 --> 01:20:06,593 Мрійниці, воїни 1412 01:20:06,676 --> 01:20:08,345 Ні брехні, досить 1413 01:20:08,428 --> 01:20:10,305 Але пірніть у вогонь 1414 01:20:10,388 --> 01:20:13,767 І я буду поруч 1415 01:20:18,939 --> 01:20:21,316 Ми розлетілися на шматочки 1416 01:20:21,399 --> 01:20:22,901 Немає вороття 1417 01:20:22,984 --> 01:20:24,361 Але бачимо красу 1418 01:20:24,444 --> 01:20:27,239 В уламках скла 1419 01:20:27,322 --> 01:20:28,865 Без шрамів мене нема 1420 01:20:28,949 --> 01:20:31,034 Темрява й гармонія 1421 01:20:31,117 --> 01:20:32,828 Мій голос без брехні 1422 01:20:32,911 --> 01:20:34,913 Ось як він звучить! 1423 01:20:34,996 --> 01:20:38,959 Чому ховали ми Кольори в голові? 1424 01:20:39,042 --> 01:20:41,253 Піднімайтеся й покажіть шипи 1425 01:20:41,336 --> 01:20:42,921 Відкривайте світло 1426 01:20:43,004 --> 01:20:44,923 Розкрийте мені душу 1427 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 Я знайду вашу гармонію 1428 01:20:47,092 --> 01:20:48,510 Безстрашна й сильна 1429 01:20:48,593 --> 01:20:50,720 Ось як звучить вона! 1430 01:21:04,734 --> 01:21:11,408 Ваші голоси мене не здолають! 1431 01:21:14,286 --> 01:21:15,537 Ні! 1432 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Румі! 1433 01:21:41,605 --> 01:21:43,565 Джіну! Ні! 1434 01:21:43,648 --> 01:21:47,569 Пробач за все. 1435 01:21:49,613 --> 01:21:52,616 Ні. Я хотіла тебе звільнити. 1436 01:21:54,242 --> 01:21:55,493 Ти це зробила. 1437 01:21:55,994 --> 01:21:58,121 Ти повернула мені душу. 1438 01:22:03,001 --> 01:22:04,169 А тепер… 1439 01:22:06,046 --> 01:22:07,547 Я віддаю її тобі. 1440 01:22:26,691 --> 01:22:30,612 О! 1441 01:22:30,695 --> 01:22:33,323 Ось як це звучить! 1442 01:22:33,406 --> 01:22:35,992 О! 1443 01:22:36,076 --> 01:22:37,077 Гей! 1444 01:22:38,453 --> 01:22:40,747 Ось як це звучить! 1445 01:22:40,830 --> 01:22:43,833 О! 1446 01:22:43,917 --> 01:22:44,876 Гей! 1447 01:22:44,960 --> 01:22:46,336 Красунчик. Добре. 1448 01:22:46,419 --> 01:22:49,130 Ось як це звучить! 1449 01:22:50,340 --> 01:22:52,050 Ніяких кубиків! 1450 01:22:52,133 --> 01:22:56,972 Ось як, ось як Ось як це звучить! 1451 01:22:57,055 --> 01:22:59,182 Ми розлетілися на шматочки 1452 01:22:59,265 --> 01:23:00,850 Немає вороття 1453 01:23:00,934 --> 01:23:04,854 Але я бачу всю красу В уламках скла 1454 01:23:04,938 --> 01:23:06,606 Без шрамів мене нема 1455 01:23:06,690 --> 01:23:08,483 Темрява й гармонія 1456 01:23:08,566 --> 01:23:10,276 Мій голос без брехні 1457 01:23:10,360 --> 01:23:12,404 Ось як він звучить! 1458 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 Чому ховали ми Кольори в голові? 1459 01:23:16,408 --> 01:23:18,618 Піднімайтеся й покажіть шипи 1460 01:23:18,702 --> 01:23:20,120 Відкривайте світло! 1461 01:23:20,203 --> 01:23:22,080 Розкрийте свою душу 1462 01:23:22,163 --> 01:23:23,999 Я знайду вашу гармонію 1463 01:23:24,082 --> 01:23:25,917 Безстрашна й сильна 1464 01:23:26,001 --> 01:23:27,877 Ось як це звучить! 1465 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 Мій голос без брехні 1466 01:23:29,713 --> 01:23:31,631 Ось як він звучить! 1467 01:23:31,715 --> 01:23:33,633 Безстрашний і сильний 1468 01:23:33,717 --> 01:23:35,635 Ось як це звучить! 1469 01:23:35,719 --> 01:23:37,637 Правда перемогла 1470 01:23:37,721 --> 01:23:39,764 Разом наші голоси! 1471 01:23:39,848 --> 01:23:41,516 Світло — темряви нема 1472 01:23:41,599 --> 01:23:46,229 Ось як це звучить! 1473 01:23:58,867 --> 01:24:01,202 Ми любимо тебе, «Хантрікс»! 1474 01:24:03,997 --> 01:24:06,124 Я люблю своїх дівчат. 1475 01:24:27,479 --> 01:24:29,856 Боже. Це неймовірно. 1476 01:24:29,939 --> 01:24:32,484 Ми тобі про це роками кажемо. 1477 01:24:32,567 --> 01:24:34,861 Скажи? Бач, що ти пропустила? 1478 01:24:34,944 --> 01:24:38,698 Так. Я хочу це щодня нашої тримісячної відпустки. 1479 01:24:38,782 --> 01:24:42,368 Румі, я така рада, що ти не померла. 1480 01:24:42,452 --> 01:24:46,122 Овва, Зої, дуже буквально. Але я теж. 1481 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 Просто… Ви такі важливі для мене, 1482 01:24:48,875 --> 01:24:51,628 і я не знаю, що я робила б без вас. 1483 01:24:51,711 --> 01:24:54,339 Ну, я вас дуже люблю. 1484 01:24:56,591 --> 01:25:02,263 Диван. 1485 01:25:02,347 --> 01:25:05,058 Три місяці на дивані. 1486 01:25:08,061 --> 01:25:09,687 Гляньте. Такі милі. 1487 01:25:10,522 --> 01:25:12,690 Ми ніби вже добре відпочили. 1488 01:25:12,774 --> 01:25:14,984 Так, я зарядилася. 1489 01:25:15,068 --> 01:25:19,280 Я теж. Думала, що хочу на диван, але він може зачекати. 1490 01:25:19,948 --> 01:25:20,907 Привіт. 1491 01:25:20,990 --> 01:25:22,742 Румі! Міро! 1492 01:25:22,826 --> 01:25:26,371 -Боже, я вас так люблю! -Ви такі милі. 1493 01:25:26,454 --> 01:25:29,207 -Ви найкращі. -Ні, ви найкращі. 1494 01:25:36,381 --> 01:25:37,715 ПОВЕРНЕННЯ «ХАНТРІКС» 1495 01:25:43,847 --> 01:25:46,766 КЕЙПОП-МИСЛИВИЦІ НА ДЕМОНІВ 1496 01:27:38,878 --> 01:27:41,881 ПІСНЯ «ТЕЙКДАУН» ВИКОНАННЯ — ГУРТ TWICE 1497 01:34:50,226 --> 01:34:54,563 Переклад субтитрів: Дарина Полякова